"domestic and agricultural" - Translation from English to Arabic

    • المنزلي والزراعي
        
    • المنزلية والزراعية
        
    • المحلية والزراعية
        
    • المنازل وفي الزراعة
        
    She suggested that protocols to protect rural women be developed, taking into account the important contribution of rural women and the need to reduce their burdens in domestic and agricultural work. UN واقترح وضع بروتوكولات من أجل حماية المرأة الريفية، على أن يؤخذ بعين الاعتبار إسهام المرأة الريفية الهام وضرورة تخفيض اﻷعباء الملقاة على عاتقها في عملها المنزلي والزراعي.
    Therefore, an important means of empowerment is to value the work that girls perform in homes and fields; another is to recognize domestic and agricultural work as a legitimate form of economic activity. UN لذا فإن تقدير العمل الذي تضطلع به الفتيات في المنزل والحقل، هو وسيلة هامة من وسائل التمكين؛ وثمة وسيلة أخرى تتمثل في الاعتراف بالعمل المنزلي والزراعي بوصفه شكلا مشروعا من أشكال النشاط الاقتصادي.
    Clarification should be provided on the measures taken by the Government to quantify the domestic and agricultural work of women and to include women in formal employment and the social protection system. UN ينبغي أن يوفر توضيح حول التدابير المتخذة من قِبل الحكومة لقياس كمية العمل المنزلي والزراعي للنساء، ولإدراج النساء في العمالة في القطاع الرسمي ونظام الحماية الاجتماعية.
    Although Arab and Israeli populations in the Golan are roughly equivalent in number, Israeli settlements are reported to use a disproportionate quantity of water resources for domestic and agricultural purposes. UN ورغم أن السكان العرب والإسرائيليين متساوون عددا، فقد أُبلغ أن المستوطنات الإسرائيلية تستفيد من كمية غير متكافئة من الموارد المائية للأغراض المنزلية والزراعية.
    The non-recognition and undervaluing of household work and other domestic and agricultural work create an unfavourable bias towards women in employment because they are first to suffer precarity, unemployment and opportunistic retrenchment practices, such as in the civil aviation industry after the 11 September 2001 disaster. UN وعدم الاعتراف بالعمل الأسري وغيره من الأعمال المنزلية والزراعية أو الانتقاص من قيمته إنما يشكل انحيازا غير إيجابي إزاء المرأة في مجال العمالة، لأنها أول من يقاسي من عدم الاستقرار والبطالة والممارسات الانتهازية لخفض النفقات، كما حصل في قطاع الطيران المدني بعد كارثة 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Meanwhile, a report from the Tacna Regional Agricultural Department dated 12 July 2001 confirmed that although the drawing of groundwater by EPS Tacna was illegal, the way it was done did not affect the natural reserves, and that the water resources in question were an essential source for meeting the domestic and agricultural water requirements of the Tacna valley, so that the drawing of water should continue. UN وفي غضون ذلك، أكد تقرير من إدارة الزراعة الإقليمية في تاكنا مؤرخ 12 تموز/يوليه 2001 على أنه بالرغم من عدم مشروعية استخراج المياه الجوفية في إطار مشروع تاكنا الخاص، فإن الطريقة التي تم بها لم تؤثر على الاحتياطيات الطبيعية وأن الموارد المائية المعنية تشكل مصدراً أساسياً لتلبية الاحتياجات المائية المحلية والزراعية في وادي تاكنا، ولذلك ينبغي مواصلة استخراج الماء.
    51. In most ESCWA member countries, water is provided at very low and subsidized rates in the domestic and agricultural sectors. UN ٥١ - وفي معظم البلدان اﻷعضاء في اللجنة، تقدم المياه بأسعار منخفضة جدا ومدعومة للقطاعين المنزلي والزراعي.
    There was no distinct division of labour between women and men in most rural areas, and women and men shared domestic and agricultural work equally. UN وليس ثمة تقسيم للعمل بين الرجل والمرأة في معظم المناطق الريفية، وتشترك المرأة والرجل في العمل المنزلي والزراعي على قدم المساواة.
    There was no distinct division of labour between women and men in most rural areas, and women and men shared domestic and agricultural work equally. UN وليس ثمة تقسيم للعمل بين الرجل والمرأة في معظم المناطق الريفية، وتشترك المرأة والرجل في العمل المنزلي والزراعي على قدم المساواة.
    (e) Identify hazardous domestic and agricultural work carried out by children and prohibit and eliminate such work for children under the age of 18. UN (ﻫ) تحديد العمل المنزلي والزراعي الخطر الذي يؤديه الأطفال وحظر هذا العمل للأطفال دون سن 18 سنة والقضاء عليه.
    195. As regards reducing the burden of domestic and agricultural work on rural women, the Government, organizations of civil society, elected representatives and the elite are undertaking specific measures, in particular: UN 195- في سياق الحد من مشقة العمل المنزلي والزراعي للمرأة الريفية، يعمل أعضاء الحكومة ومنظمات المجتمع المدني وممثلو الشعب والنخب على تنفيذ إجراءات محددة مثل:
    (e) Recognize domestic and agricultural work as a legitimate form of economic activity; UN (هـ) الاعتراف بالعمل المنزلي والزراعي بوصفهما من الأشكال المشروعة للنشاط الاقتصادي؛
    34. The HR Committee and CESCR were concerned at child labour, especially in the domestic and agricultural sectors. UN 34- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقهما إزاء عمل الأطفال، خاصة في القطاعين المنزلي والزراعي(68).
    Nevertheless, the Committee is concerned at the serious situation of boys and girls who are victims of child labour, especially in the domestic and agricultural sectors (arts. 8 and 24). UN ومع ذلك، يساورها القلق من الوضع الخطير للفتيان والفتيات من ضحايا عمل الأطفال، ولا سيما في القطاعين المنزلي والزراعي (المادتان 8 و24).
    (a) Children from poor and rural areas continue to be particularly vulnerable to trafficking inside and outside the State party for the purpose of domestic and agricultural work and sexual exploitation; UN (أ) أطفال المناطق الفقيرة والريفية هم المعرضون بوجه خاص للاتجار داخل الدولة الطرف وخارجها لغرض العمل المنزلي والزراعي والاستغلال الجنسي؛
    (a) The need for tap water in rural communities to give women a chance to have access to affordable water for domestic and agricultural purposes; UN (أ) الحاجة إلى مياه الصنبور في المجتمعات الريفية لإتاحة الفرصة أمام المرأة للحصول على مياه ميسرة للأغراض المنزلية والزراعية.
    Immediately following completion, the catchment area was ravaged by Typhoon Frank, which caused the deaths of 200 people, displaced a million others, damaged ecosystems through landslides and erosion resulting in the river changing its course and destroying domestic and agricultural water sources. UN 37 - وعقب الانتهاء مباشرة، دمر الاعصار المداري فرانك منطقة مستودع المياه الذي تسبب في موت 200 فرد وشرد مليون فرد آخر ودمر النظام الايكولوجي من خلال الإنهيارات الأرضية والتآكل الذي نتج عنه تغير مجرى النهر وتدمير مصادر المياه المنزلية والزراعية.
    And the effort is not only the result of a political desire to promote the interests of women but also due to the introduction into Chad of equipment and tools which alleviate the burdensome jobs, both domestic and agricultural (hydraulic pumps, mills, etc.). UN ولم ينشأ هذا الوضع عن الإرادة السياسية للنهوض بالمرأة فقط، وإنما نشأ أيضاً من إدخال المواد والأدوات اللازمة للتخفيف من أعباء الأعمال المنزلية والزراعية على حد سواء (مصادر المياه، والمطاحن، وغيرها).
    Women in developed and developing countries all carry disproportionate domestic responsibilities, but where attitudes towards women are more traditional -- in particular in the rural areas of the least developed countries -- the inequality of the work burden is at its highest, in terms of both domestic and agricultural workforce labour. UN وتحمل جميع النساء في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على عاتقهن مسؤوليات منزلية غير متناسبة، أما في المناطق التي تكون فيها المواقف تجاه المرأة أكثر تقليدية - ولا سيما في المناطق الريفية في أقل البلدان نموا - يكون عدم المساواة في عبء العمل في أعلى درجاته، من حيث عمل القوة العاملة المنزلية والزراعية على حد سواء.
    Meanwhile, a report from the Tacna Regional Agricultural Department dated 12 July 2001 confirmed that although the drawing of groundwater by EPS Tacna was illegal, the way it was done did not affect the natural reserves, and that the water resources in question were an essential source for meeting the domestic and agricultural water requirements of the Tacna valley, so that the drawing of water should continue. UN وفي غضون ذلك، أكد تقرير من إدارة الزراعة الإقليمية في تاكنا مؤرخ 12 تموز/يوليه 2001 على أنه بالرغم من عدم مشروعية استخراج المياه الجوفية في إطار مشروع تاكنا الخاص، فإن الطريقة التي تم بها لم تؤثر على الاحتياطيات الطبيعية وأن الموارد المائية المعنية تشكل مصدراً أساسياً لتلبية الاحتياجات المائية المحلية والزراعية في وادي تاكنا، ولذلك ينبغي مواصلة استخراج الماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more