"domestic and international law" - Translation from English to Arabic

    • القانون المحلي والدولي
        
    • المحلي والقانون الدولي
        
    • القوانين المحلية والدولية
        
    • للقانونين الداخلي والدولي
        
    • القانون الداخلي والقانون الدولي
        
    • القانون الوطني والقانون الدولي
        
    • القانون الوطني والدولي
        
    • للقانون الداخلي والدولي
        
    • الداخلي كما هو الحال في القانون الدولي
        
    • الداخلي والقانون الدولي على
        
    This includes the failure to provide adequate libraries containing up-to-date materials on domestic and international law. UN ويشمل هذا عدم توفير مكتبات كافية تحوي مواد حديثة عن القانون المحلي والدولي.
    They are afforded all applicable protections under domestic and international law. UN ويتاح لهم جميع وسائل الحماية القابلة للتطبيق بموجب القانون المحلي والدولي.
    It further reiterates that the legislative evolution, which led to the taxation of croupiers, is legitimate, both with respect to domestic and international law. UN وجددت أيضاً تأكيدها بأن التطور التشريعي أدّى إلى فرض ضرائب على مديري موائد القمار، وهو تطور مشروع وفقاً للقانون المحلي والقانون الدولي.
    There was thus a high degree of synergy between domestic and international law. UN وعلى ذلك أصبحت هناك درجة كبيرة من التآزر بين القانون المحلي والقانون الدولي.
    Targeted strikes with remotely piloted aircraft were conducted in a manner consistent with all applicable domestic and international law. UN ويجري القيام بهجمات منتقاة تشنها طائرات بلا طيار موجهة عن بعد بطريقة تتفق مع جميع القوانين المحلية والدولية المنطبقة.
    If evidence confirming the suspicion is found, that State Party shall take appropriate measures in accordance with relevant domestic and international law. UN وإذا عُثر على دليل يؤكد الاشتباه، تعيّن على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة وفقا للقانونين الداخلي والدولي ذوي الصلة.
    Her delegation remained of the view that the draft articles should require respect for domestic and international law and the maintenance of each State's public safety and should prohibit the use of expulsion for xenophobic and discriminatory purposes. UN وما زال وفدها يرى أن مشاريع المواد ينبغي أن تقتضي احترام القانون الداخلي والقانون الدولي والحفاظ على السلامة العامة لكل دولة وينبغي أن يحظر استخدام الطرد لأغراض تتعلق بكراهية الأجانب أو التمييز.
    Barbados continues to emphasise that the measures used in the anti-terrorism effort must be balanced and in accord with domestic and international law and the right of due process. UN وتتابع بربادوس التأكيد بأن التدابير المستخدمة في جهود مكافحة الإرهاب يجب أن تكون متوازنة ومتفقة مع القانون الوطني والقانون الدولي والحق في اتباع الإجراءات القانونية الصحيحة.
    In which the rules of domestic and international law could forever be suspended. Open Subtitles والتي في القانون المحلي والدولي قد تُستبعد للأبد
    Judicial reparations for violations of international crimes are important for many reasons and, in many jurisdictions, a matter of rights stipulated in both domestic and international law. UN والجبر القضائي للانتهاكات التي تحدث عند ارتكاب جرائم دولية مهم لأسباب عديدة وهو، في الكثير من النظم القضائية، مسألة حقوق منصوص عليها في كل من القانون المحلي والدولي.
    During this period, the Government prioritized public policies in favour of indigenous peoples and nations as well as peasant communities, guaranteeing their rights under domestic and international law. UN وخلال هذه الفترة، حددت الحكومة ضمن أولوياتها وضع سياسات عامة لصالح الشعوب والأمم الأصلية ومجتمعات الفلاحين، وضمان حقوقهم بموجب القانون المحلي والدولي.
    Persistent violations by Eritrea of its human rights obligations under both domestic and international law were also a matter of concern. UN وأوضح أن الانتهاكات المستمرة من قبل إريتريا لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان بموجب كل من القانون المحلي والدولي تعد أيضا مسألة مثيرة للقلق.
    Additional studies were completed on African asylum-seekers in Israel, Somalis in the United Kingdom, and the use of domestic and international law for the protection of trafficking victims. UN وتم الانتهاء من دراسات أخرى بشأن ملتمسي اللجوء الأفارقة في إسرائيل، والصوماليين في المملكة المتحدة واللجوء إلى القانون المحلي والدولي لحماية ضحايا الاتجار بالبشر.
    Moreover, in the event of a conflict between domestic and international law, the latter prevailed. UN وفضلا عن ذلك فإنه في حالة وجود تنازع بين القانون المحلي والقانون الدولي تكون الغلبة للقانون الدولي.
    17. The Working Group recommends the Government of Bhutan to ensure a fair trial to Ms. Wangmo in accordance with domestic and international law. UN 17- ويوصي الفريق العامل حكومة بوتان بأن تكفل محاكمة عادلة للسيدة وانغمو وفقاً للقانون المحلي والقانون الدولي.
    His remand has not been renewed since, which, in the source's view, contravenes the established custody time limits under domestic and international law. UN ولم تجدد مدة حبسه الاحتياطي منذ ذلك التاريخ، وهو مخالف، في نظر المصدر، للحدود الزمنية المقررة للاحتجاز الاحتياطي بموجب القانون المحلي والقانون الدولي.
    The delegation should also explain the relationship between domestic and international law and, more specifically, domestic law and international human rights law. UN وقال إنه يتعين على الوفد أيضا أن يوضح العلاقة بين القانون المحلي والقانون الدولي، وبشكل أكثر تحديدا، العلاقة بين القانون المحلي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    They include disparities between civil and criminal legislation and between domestic and international law, and restrictions on the mobilization of public action. UN وتتعلق هذه العوائق بالخصوص بالتفاوت القائم بين النصوص المدنية والنصوص الزجرية وبين القوانين المحلية والدولية والقيود المفروضة على تحريك الدعوى العمومية.
    President Obama has made clear that the United States is fully committed to complying with the Constitution and with all applicable domestic and international law, including the laws of war, in all aspects of this or any armed conflict. UN وقد أوضح الرئيس أوباما أن الولايات المتحدة ملتزمة التزاما كاملا بالامتثال للدستور وبجميع القوانين المحلية والدولية السارية، بما في ذلك قوانين الحرب، في جميع جوانب هذا النزاع أو أي نزاع مسلح.
    The deliberate targeting of hospitals and schools and their occupation by military forces represents a direct violation of domestic and international law, as defined by common article 3 of the Geneva Conventions of 1949. UN والاستهداف المتعمد للمستشفيات والمدارس واحتلال القوات العسكرية لها يمثلان انتهاكا مباشرا للقانونين الداخلي والدولي على النحو المحدد في المادة الثالثة المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    34. The relationship between domestic and international law is generally understood as having been resolved according to the dualistic model. UN ٤٣- ومن المفهوم عموماً أن العلاقة بين القانون الداخلي والقانون الدولي قد عُولجت وفقاً للنموذج الثنائي.
    54. The Constitution also resolves the question of the relationship between domestic and international law. UN ٤٥- ويتناول الدستور أيضا مسألة العلاقة بين القانون الوطني والقانون الدولي.
    In accordance with that objective, Mexican diplomatic and consular offices have a set of legal powers under both domestic and international law for carrying out their protective functions. UN ووفقاً لهذا الهدف، تتمتع المكاتب الدبلوماسية والقنصلية المكسيكية بمجموعة من السلطات القانونية بموجب القانون الوطني والدولي ﻷداء مهامها الحمائية.
    It is applied in a flexible manner in compliance with domestic and international law and does not preclude police-to-police cooperation. UN وهو يطبَّق بصورة مرنة وفقاً للقانون الداخلي والدولي ولا يمنع التعاون بين أجهزة الشرطة.
    133. Under both domestic and international law, an act violating the rights of an individual or a group renders the perpetrator responsible. UN ٣٣١- وفي القانون الداخلي كما هو الحال في القانون الدولي يتحمل المسؤولية عن الفعل الذي يعد انتهاكاً لحقوق شخص أو مجموعة مرتكب هذا الفعل.
    32. Mr. Sánchez Ramírez's lawyer filed two applications for amparo before the Supreme Court, requesting his personal freedom and the guarantee of a fair trial, with all the safeguards required under domestic and international law. UN 32- وقدم محامي السيد سانتشيس راميريس طلبي حماية قضائية إلى محكمة العدل العليا بالدولة لالتماس إطلاق سراحه وتقديمه إلى محاكمة عادلة بكامل الضمانات التي يقتضيها القانون الداخلي والقانون الدولي على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more