"domestic constitutional" - Translation from English to Arabic

    • الدستوري المحلي
        
    • دستورية محلية
        
    • دستوري محلي
        
    Nevertheless, we find it proper to quote also a particularly articulate minority opinion, also written in the framework of domestic constitutional law rather than international law: UN بيد أننا نرى أن من الملائم الاستشهاد برأي واضح بشكل خاص أبدته أقلية وورد أيضاً في سياق القانون الدستوري المحلي وليس القانون الدولي:
    1. Under the reporting exercise to international organisations, mention has to be made of our domestic constitutional framework. UN 1 - وفقا لعملية إعداد التقارير التي تقدم إلى المنظمات الدولية، تجدر الإشارة إلى الإطار العام الدستوري المحلي:
    Article 2 allows a State Party to pursue this in accordance with its own domestic constitutional structure and accordingly does not require that the Covenant be directly applicable in the courts, by incorporation of the Covenant into national law. UN وتتيح المادة 2 للدولة الطرف أن تقوم بذلك وفقاً لنظامها الدستوري المحلي الخاص بها، ولا تقضي بالتالي بوجوب تطبيق أحكام العهد مباشرة في المحاكم، وذلك بإدراج تلك الأحكام في القانون الوطني.
    It is not, however, my place to try to resolve a domestic constitutional crisis. UN غير أني لست في موقع يجعلني أحاول أن أحل أزمة دستورية محلية.
    From the perspective of general and conventional international law, it operates at the international plane essentially as between States and that it requires to be implemented at the national level through specific domestic constitutional and other legislative techniques. UN ويجري العمل به من منظور القانون الدولي العام والتعاقد على المستوى الدولي أساساً فيما بين الدول، ويتطلب أن يُنفذ على المستوى الوطني من خلال تقنيات دستورية محلية محددة وغيرها من التقنيات.
    Article 2 allows a State party to pursue this in accordance with its own domestic constitutional structure and accordingly does not require that the Covenant be directly applicable in the courts, by incorporation of the Covenant into national law. UN وتتيح المادة 2 للدولة الطرف أن تقوم بذلك وفقا لنظامها الدستوري المحلي الخاص بها، ولا تقضي بالتالي بوجوب تطبيق أحكام العهد مباشرة في المحاكم، وذلك بإدراج تلك الأحكام في القانون الوطني.
    Article 2 allows a State party to pursue this in accordance with its own domestic constitutional structure and accordingly does not require that the Covenant be directly applicable in the courts, by incorporation of the Covenant into national law. UN وتتيح المادة 2 للدولة الطرف أن تقوم بذلك وفقاً لنظامها الدستوري المحلي الخاص بها، ولا تقضي بالتالي بوجوب تطبيق أحكام العهد مباشرة في المحاكم، وذلك بإدراج تلك الأحكام في القانون الوطني.
    71. He also wondered what procedure was followed in Azerbaijan to incorporate international instruments in domestic law and what measures were taken in the event of opposition between the domestic constitutional system and international law. UN ١٧- وسأل السيد بان أيضاً عن اﻹجراء المتبع في أذربيجان من أجل إدماج الصكوك الدولية في التشريع المحلي والتدابير المتخذة في حالة تعارض النظام الدستوري المحلي مع القانون الدولي.
    The concern which was expressed by a number of States at the Vienna Conference, according to which the possibility of modifying a treaty by subsequent practice could create difficulties for domestic constitutional law, has also since gained in relevance. UN وازدادت منذ ذلك الحين أيضاً أهمية الشاغل الذي أعرب عنه عدد من الدول في مؤتمر فيينا من أن إمكانية تعديل معاهدة ما بالممارسة اللاحقة يمكن أن يثير مصاعب أمام القانون الدستوري المحلي().
    It was also said that informal modifications of treaties by subsequent practice could give rise to problems of domestic constitutional law. UN ومما قيل أيضاً أن إدخال تعديلات بالطرق غير الرسمية على المعاهدات من خلال الممارسة اللاحقة قد يثير مشاكل تتعلق بالقانون الدستوري المحلي().
    It should also be noted that the concern which was expressed by a number of States at the Vienna Conference, that the possibility of modifying a treaty by subsequent practice could create difficulties for domestic constitutional law, can no longer be simply dismissed. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه لم يعد من الممكن تجاهل القلق الذي أعرب عنه عدد من الدول في مؤتمر فيينا من أن إمكانية تعديل معاهدة ما بفعل الممارسة اللاحقة يمكن أن يسبب صعوبات للقانون الدستوري المحلي().
    In that paragraph, the Committee states: " Article 2 allows a State Party to pursue this in accordance with its own domestic constitutional structure and accordingly does not require that the Covenant be directly applicable in the courts, by incorporation of the Covenant into national law. " UN ففي تلك الفقرة، تقول اللجنة ما يلي: " تتيح المادة 2 للدولة الطرف أن تقوم بذلك وفقاً لنظامها الدستوري المحلي الخاص بها، ولا تشترط بالتالي وجوب تطبيق أحكام العهد مباشرة في المحاكم، عن طريق إدراج تلك الأحكام في القانون الوطني " .
    The Committee recalls, however, in this connection its general comment No. 31, according to which a State party is allowed, under article 2, to give effect to the Covenant rights in accordance with its own domestic constitutional structure and that it does not require that the Covenant be directly applicable in the courts, by incorporation of the Covenant into national law. UN لكنها تذكّر في هذا الصدد بتعليقها العام رقم 31 الذي يفيد بأن المادة 2 تجيز للدولة الطرف إنفاذ الحقوق المنصوص عليها في العهد وفقاً للهيكل الدستوري المحلي الخاص بها، ولا تشترط تطبيق أحكام العهد مباشرة في المحاكم، عن طريق إدراج تلك الأحكام في القانون الوطني().
    Such decision was taken in 1993, and although the constitutionality of the measure was contested, it was, for the purposes of domestic constitutional law, as distinct from compliance with the Covenant, upheld by the Supreme Court in the case of People v. Echegaray (GR No. 117472, judgement of 7 February 1997). UN وقد اتخذ هذا القرار في عام 1993، ورغم الاعتراض على دستورية هذا الإجراء فقد حظي، لأغراض القانون الدستوري المحلي وليس أحكام العهد، بتأييد المحكمة العليا في حكمها الصادر في قضية الشعب ضد ايشيغاري (الحكم رقم 117472 الصادر في 7 شباط/فبراير 1997).
    Bearing in mind the legal foundation of the 1960 bi-communal Republic of Cyprus and the equal political status of the two peoples of Cyprus, any support given to the Greek Cypriot side in its unilateral bid to join the EU would only confer " legitimacy " upon the Greek Cypriot side's violations of both domestic constitutional law and international treaty law. UN ومع اﻷخذ في الاعتبار اﻷساس القانوني لقيام جمهورية قبرص المؤلفة من طائفتين في عام ١٩٦٠ والمركز السياسي المتساوي لشعبي قبرص، فإن أي دعم يقدم إلى الجانب القبرصي اليوناني في طلبه من جانب واحد الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي، من شأنه أن يضفي " شرعية " على انتهاكات الجانب القبرصي اليوناني للقانون الدستوري المحلي ولقانون المعاهدات الدولية.
    Governments must make strenuous efforts to ensure that national policies are not subverted or defied by local authorities in States with domestic constitutional arrangements, such as decentralized authority or devolution of powers. UN ويجب أن تبذل الحكومات جهوداً حازمة للتأكد من عدم إفساد السياسات الوطنية أو تحدِّيها من قِبَل السلطات المحلية في الدول التي تعتمد ترتيبات دستورية محلية من قبيل السلطة اللامركزية أو تفويض السلطات.
    The amendments to Part II of the Constitution would have made Nauru one of the few countries in the world that provides domestic constitutional protection to a wide range of social and economic rights. UN وكانت ناورو ستنضم، بفضل تعديلات الفرع الثاني من الدستور، إلى ركب البلدان القليلة في العالم التي توفِّر حماية دستورية محلية لطائفة واسعة من الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    From the perspective of general and conventional international law it operates at the international plane essentially as between States and that it requires to be implemented at the national level through specific domestic constitutional and other legislative techniques. UN ومن منظور القانون الدولي العام والتقليدي، فإن أحكام الفقرة تطبق أساساً، على الصعيد الدولي، فيما بين الدول، وينبغي أن تُنفَّذ على الصعيد الوطني من خلال تقنيات دستورية محلية محددة وغيرها من التقنيات.
    It was said that informal modifications of treaties by subsequent practice had previously been recognized by judicial bodies and that they had never created problems in a domestic constitutional context. UN ومما قيل أن التعديلات غير الرسمية للمعاهدات عن طريق الممارسة اللاحقة سبق أن اعترفت بها هيئات قضائية() ولم يسبق لها أن أثارت مشاكل في سياق دستوري محلي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more