"domestic criminal law" - Translation from English to Arabic

    • القانون الجنائي المحلي
        
    • القانون الجنائي الداخلي
        
    • القانون الجنائي الوطني
        
    • القوانين الجنائية المحلية
        
    • قانونها الجنائي الداخلي
        
    • والقانون الجنائي المحلي
        
    • في قانونها الجنائي المحلي
        
    Criminal charges relate in principle to acts declared to be punishable under domestic criminal law. UN وتتعلق الاتهامات الجنائية من حيث المبدأ بأفعال يعاقب عليها القانون الجنائي المحلي.
    Such a solution would avoid the connotations of domestic criminal law. UN فهذا الحل من شأنه أن يتفادى الدلالات القائمة في القانون الجنائي المحلي.
    Any attempt to assimilate terrorist acts to human rights violations could weaken the application of domestic criminal law. UN وأي محاولة لتشبيه اﻷعمال اﻹرهابية بانتهاكات حقوق اﻹنسان يمكن أن تُضعف تطبيق القانون الجنائي المحلي.
    Such a solution would avoid the connotations of domestic criminal law. UN وسيُمكﱢن هذا الحل من تفادي الدلالات التي يتضمنها المصطلح في القانون الجنائي الداخلي.
    The Special Rapporteur found instances, including in Denmark, Nigeria and Jamaica, where torture is not explicitly defined in domestic criminal law. UN وتبين للمقرر الخاص أن في بلدان معينة، أبرزها الدانمرك ونيجيريا وجامايكا، لا يتضمن القانون الجنائي الوطني تعريفا واضحا للتعذيب.
    It was also observed that the Special Rapporteur should not forget that the topic under study is directly linked with domestic criminal law systems. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة عدم إغفال المقرر الخاص لوجود علاقة مباشرة بين الموضوع قيد الدراسة ونظم القانون الجنائي المحلي.
    Criminal charges relate in principle to acts declared to be punishable under domestic criminal law. UN وتتعلق الاتهامات الجنائية من حيث المبدأ بأفعال يعاقب عليها القانون الجنائي المحلي.
    Until recently, the relative lack of enforcement machinery, other than through domestic criminal law. UN :: الافتقار النسبي، حتى وقت قريب، إلى آلية للتنفيذ خلاف التنفيذ من خلال القانون الجنائي المحلي.
    Criminal charges relate in principle to acts declared to be punishable under domestic criminal law. UN وتتعلق الاتهامات الجنائية من حيث المبدأ بأفعال يعاقب عليها القانون الجنائي المحلي.
    Criminal charges relate in principle to acts declared to be punishable under domestic criminal law. UN وتتعلق الاتهامات الجنائية من حيث المبدأ بأفعال يعاقب عليها القانون الجنائي المحلي.
    domestic criminal law has traditionally sought to ensure that offenders do not benefit from the proceeds of crime. UN وقد سعى القانون الجنائي المحلي حسبما جرت به التقاليد إلى ضمان ألا يستفيد المجرمون من العائدات المتأتية من الجريمة.
    All of those provisions had already been incorporated into domestic criminal law. UN وقد دُمجت كل هذه الأحكام في القانون الجنائي المحلي.
    During the visit, it was established that the freeze was a temporary measure under domestic criminal law for a period of seven days only. UN وخلال هذه الزيارة، تبيّن أن التجميد تدبير مؤقت اتُّخذ بموجب القانون الجنائي المحلي لفترة سبعة أيام فقط.
    19. An initial hurdle is the diversity of bases for personal jurisdiction to be found in the domestic criminal law regimes of States. UN ٩١ _ وثمة عقبة أولى تتمثل في تنوع أسس الاختصاص الشخصي الموجود في نظم القانون الجنائي المحلي لدى الدول.
    He said that enforced disappearance as a distinct criminal offence was not yet provided for in French domestic criminal law but that that would shortly be addressed through the adoption of bill No. 736. UN 3- وقال إن الاختفاء القسري كجريمة جنائية مميزة غير منصوص عليه حتى الآن في القانون الجنائي المحلي الفرنسي ولكن ستعالج هذه المسألة قريباً عن طريق اعتماد مشروع القانون رقم 736.
    The Optional Protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography obliges States parties to ensure that, as a minimum, the list of offences contained in the Protocol are fully covered under domestic criminal law. UN فالبروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية يلزم الدول الأطراف بأن يتضمن القانون الجنائي المحلي قائمة الجنايات الواردة في البروتوكول.
    In the view of other participants, States should have to define enforced disappearance as an independent offence in their domestic criminal law. UN ورأى مشاركون آخرون ضرورة حَمْل الدول على وصف الاختفاء القسري بأنه كجريمة مستقلة في القانون الجنائي الداخلي.
    That is why the Declaration obliges States to make all acts of enforced disappearance offences under domestic criminal law, to promptly, thoroughly and impartially investigate any allegation of enforced disappearance and to bring the perpetrators to justice. UN ولهذا السبب يُلزم اﻹعلان الدول بأن تجعل جميع أفعال الاختفاء القسري بمثابة جنايات بموجب القانون الجنائي الداخلي وأن تقوم بسرعة وبصورة وافية ومحايدة بالتحقيق في أي ادعاء بحدوث اختفاء قسري وبمحاكمة مقترفي تلك اﻷفعال.
    One speaker called on the United Nations to promote the reform of domestic criminal law to ensure that the basic rights and principles in penal law were included. UN ودعا أحد المتكلّمين الأمم المتحدة إلى تشجيع إصلاح القانون الجنائي الداخلي بغية كفالة إدراج الحقوق والمبادئ الأساسية الموجودة في قانون العقوبات.
    For example, the domestic criminal law of most legal systems distinguishes between the seriousness of criminal violations and attributes different penalties and victims' rights depending on the seriousness of the offence. UN وعلى سبيل المثال، يفرق القانون الجنائي الوطني بمعظم النُظم القانونية بين درجات خطورة الانتهاكات الجنائية وينص على عقوبات مختلفة وحقوق مختلفة للضحايا تبعاً لدرجة خطورة الجريمة.
    Some domestic criminal law provisions specifically target members of minorities or persons otherwise deviating from the predominant religious or belief tradition of the country. UN فبعض أحكام القوانين الجنائية المحلية تستهدف خصيصاً أفراد الأقليات أو الأشخاص المنحرفين بشكل آخر عن التقاليد الدينية أو العقائدية السائدة في البلد.
    The Committee recommends that the State party incorporate into its domestic criminal law a distinct crime of torture in strict conformity with article 1 of the Convention. UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في قانونها الجنائي الداخلي جريمة متميزة هي جريمة التعذيب بما يتطابق بشكل دقيق مع المادة 1 من الاتفاقية.
    The provisions of the treaties themselves and the content and nature of the substantive norms make it very clear that enforcement is principally intended to be by means of domestic criminal law, the domestic criminal law of third States and international criminal law. UN كما أن أحكام المعاهدات نفسها وطبيعة ومحتوى المعايير الموضوعية توضح بجلاء أن المقصود هو أن يتم التنفيذ أساساً من خلال القانون الجنائي المحلي، والقانون الجنائي المحلي لدول ثالثة، والقانون الجنائي الدولي().
    Austria is complementing this initiative with legislation to explicitly integrate grave breaches of the Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocols and the Convention against Torture into domestic criminal law. UN والنمسا بصدد استكمال هذه المبادرة بتشريعات من أجل دمج الانتهاكات الجسيمة التي تنص عليها اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين واتفاقية مناهضة التعذيب صراحة في قانونها الجنائي المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more