"domestic demand in" - Translation from English to Arabic

    • الطلب المحلي في
        
    • للطلب المحلي في
        
    Energy export revenues, both in crude oil and in liquefied natural gas, sustained the domestic demand in Yemen from falling further. UN وحالَت العائدات من صادرات الطاقة، سواء النفط الخام أو الغاز الطبيعي المسيَّل، دون زيادة هبوط الطلب المحلي في اليمن.
    In addition, softer prices for commodities and energy products intensified the decline in domestic demand in the producing countries. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن انخفاض أسعار منتجات الطاقة والسلع زاد من تدني الطلب المحلي في البلدان المنتجة.
    In the transition economies of Central Europe, the worst effects of the Russian crisis were receding in the second half of 1999 and they were starting to benefit from the revival of domestic demand in Western Europe. UN وفي اقتصادات أوروبا الوسطى التي تمر بمرحلة انتقالية، بدأت أسوأ تأثيرات الأزمة الروسية تتراجع في النصف الثاني من عام 1999، وكانت تلك الاقتصادات قد بدأت تستفيد من انتعاش الطلب المحلي في أوروبا الغربية.
    One reason was the accelerated growth of domestic demand in most countries, particularly investment. UN وأحد هذه اﻷسباب هو تسارع نمو الطلب المحلي في معظم البلدان، لا سيما على الاستثمار.
    A large portion of migrants' incomes is spent in destination countries of migrants and constitutes an important stimulus to domestic demand in the economies of destination countries of migrants. UN ويستثمر جزء كبير من دخول المهاجرين في بلدان المقصد وتشكل حافزا هاماً للطلب المحلي في اقتصاديات تلك البلدان.
    A significant decline in interest rates since early 1995 boosted domestic demand in 1996 despite fiscal retrenchment. UN وقد أدى الانخفاض الملحوظ في أسعار الصرف منذ مطلع سنة ١٩٩٥ إلى زيادة الطلب المحلي في سنة ١٩٩٦ رغم خفض الانفاق المالي.
    Indeed, domestic demand in these economies had weakened by the end of 1997. UN وفي الواقع، ضعُف الطلب المحلي في هذه الاقتصادات بحلول نهاية عام ١٩٩٧.
    The extent of domestic policy and exchange rate changes, however, will depend on the strength of domestic demand in Asia and Western Europe. UN بيد أن مدى تغير السياسة المحلية وأسعار الصرف يتوقف على قوة الطلب المحلي في آسيا وأوروبا الغربية.
    Second, declining domestic demand in these economies has meant that they have increased their reliance on exports to drive economic growth. UN ثانيا، يعني تراجع الطلب المحلي في هذه الاقتصادات زيادة اعتمادها على الصادرات لحفز النمو الاقتصادي.
    Such coordinated global adjustment would require measures to stimulate savings in the deficit countries and greater domestic demand in the surplus countries. UN وهذا التكيف العالمي المنسق سيتطلب اتخاذ تدابير لتنشيط المدخرات في بلدان العجز وزيادة الطلب المحلي في بلدان الفائض.
    The global strong performance was driven by rising domestic demand in the United States, Canada, China and India. UN وقوة الأداء العالمي نتجت عن زيادة الطلب المحلي في الولايات المتحدة وكندا والصين والهند.
    These measures are expected to continue to support domestic demand in these countries in 2002. UN ويتوقع أن تستمر هذه التدابير في تدعيم الطلب المحلي في هذه البلدان في عام 2002.
    At the same time, firmer domestic demand in many of these countries is providing additional support for growth in the future. UN وفي الوقت ذاته، يوفر توطد الطلب المحلي في العديد من هذه البلدان دعما إضافيا للنمو في المستقبل.
    This divergence was attributable partly to the strength of domestic demand in major developing countries and the dynamism of South-South trade and investment flows. UN ويعزى هذا الافتراق جزئيا إلى قوة الطلب المحلي في البلدان النامية الكبرى ودينامية التجارة وتدفقات الاستثمارات فيما بين بلدان الجنوب.
    How these adjustments play out over the coming year would be influenced by, among other things, trends in growth rates, levels of domestic demand in key economies, sovereign debt problems, and movements in exchange rates. UN وستتأثر الصورة التي ستظهر بها هذه التعديلات خلال السنة المقبلة، بعوامل تشمل اتجاهات معدلات النمو ومستويات الطلب المحلي في الاقتصادات الكبرى، ومشاكل الديون السيادية وتقلبات أسعار الصرف.
    Persistent high unemployment and increased economic uncertainty depressed consumer and business confidence and constrained the recovery of domestic demand in those countries. UN وأدى بقاء معدلات البطالة عند مستوياتها المرتفعة وتنامي حالة عدم اليقينية الاقتصادية إلى تدنّي ثقة المستهلكين ومؤسسات الأعمال وأعاق انتعاش الطلب المحلي في هذه البلدان.
    Persistent high unemployment and increased economic uncertainty depressed consumer and business confidence and constrained the recovery of domestic demand in these countries. UN وأدى استمرار الارتفاع في معدلات البطالة وغموض الأوضاع الاقتصادية إلى انخفاض الثقة لدى المستهلك ورجال الأعمال وأعاق انتعاش الطلب المحلي في هذه البلدان.
    Significant increases in domestic demand in surplus economies and strong investment demand in Africa will contribute to the absorption of high global savings and accelerate the readjustment process. UN وسوف تساهم الزيادات الكبيرة على الطلب المحلي في الاقتصادات ذات الفائض وكذلك الطلب القوي على الاستثمار في أفريقيا في استيعاب المدخرات العالمية الكبيرة والإسراع في عملية إعادة التكيّف.
    27. Over the past few years, the relatively low level of domestic demand in East Asian economies has given rise to two types of interrelated concerns. UN 27 -على مدى الأعوام القليلة الماضية، أدى الانخفاض النسبي في مستوى الطلب المحلي في اقتصادات شرق آسيا إلى ظهور نوعين من الشواغل المترابطة.
    A large portion of migrants' incomes is spent in destination countries and constitutes an important stimulus to domestic demand in their economies. UN وحصة كبيرة من دخول المهاجرين تُنفق في بلدان المقصد وتشكل حافزا مهما للطلب المحلي في اقتصادات تلك البلدان.
    A large portion of migrants' incomes is spent in destination countries and constitutes an important stimulus to domestic demand in their economies. UN وحصة كبيرة من دخول المهاجرين تنفق في بلدان المقصد وتشكل حافزا مهما للطلب المحلي في اقتصادات تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more