This has integrated domestic financial systems with international financial markets and institutions. | UN | وقد أدمج ذلك النظم المالية المحلية مع الأسواق المالية والمؤسسات الدولية. |
This integrated domestic financial systems with international financial markets and institutions, intensifying financial globalization and severely constraining macroeconomic policy space. | UN | وأدى ذلك إلى إدماج النظم المالية المحلية في الأسواق والمؤسسات المالية الدولية، مما عزّز العولمة المالية وضيّق بشدة حيز سياسات الاقتصاد الكلي. |
The report examined the potential of African countries to increase their total domestic financial resource envelope and discussed how to channel these resources into productive investments in order to increase their efficiency through improvements in domestic financial systems. | UN | وقد درس التقرير قدرة البلدان الأفريقية على زيادة إجمالي حافظة الموارد المالية المحلية، وناقش كيفية توجيه هذه الموارد لتحويلها إلى استثمارات منتجة من أجل زيادة فعاليتها عن طريق إدخال تحسينات على النظم المالية المحلية. |
Overall, the international financial system and most domestic financial systems weathered the slowdown and the associated financial shocks without a major crisis. | UN | وعلى وجه الإجمال، استطاع النظام المالي الدولي ومعظم النظم المالية المحلية تحمل التباطؤ الذي حدث وما اقترن به من صدمات مالية بدون حدوث أزمة كبرى. |
After assessment of 12 pilot countries, experience has shown that the analysis of the financial sector as a whole by a multidisciplinary team of experts can offer valuable insights regarding the weaknesses of domestic financial systems. | UN | وبعد تقييم 12 بلدا تجريبيا، أوضحت الخبرة أن تحليل القطاع المالي ككل عن طريق فريق خبراء متعدد التخصصات يمكن أن يوفر نظرات متعمقة وثرية فيما يتعلق بمواطن ضعف النظم المالية الداخلية. |
" 35. The Chairperson pointed out that the work of the Financial Stability Forum had shown that international financial crises originated in weak domestic financial systems. | UN | " 35 - أشار الرئيس إلى أنه يتبين من عمل منتدى الاستقرار المالي أن الأزمات المالية الدولية تنبع من ضعف النظم المالية المحلية. |
An improved payment system infrastructure has also provided a domestic environment which encourages the deepening of domestic financial systems through the entry of foreign institutions. | UN | كما أدى وجود هيكل أساسي محسّن لنظام السداد إلى تهيئة بيئة محلية تشجع تعميق النظم المالية المحلية من خلال دخولها في المؤسسات اﻷجنبية. |
Nevertheless, the measures taken to strengthen domestic financial systems were insufficient to ensure international financial stability; thus international efforts to ensure such stability across the board had to be integrated and further strengthened. | UN | ومع ذلك، لم تكن التدابير المتخذة لتعزيز النظم المالية المحلية كافية لضمان الاستقرار المالي الدولي؛ ولذلك ينبغي توحيد الجهود الدولية وزيادة تعزيزها لضمان تحقيق ذلك الاستقرار بوجه عام. |
Weaknesses in the domestic private sector and related institutions, notably the so-called " missing middle " in enterprise development, and the nature of domestic financial systems and domestic knowledge systems; | UN | :: مواطن الضعف في القطاع الخاص المحلي والمؤسسات ذات الصلة، ولا سيما ما يسمى ب " حلقة الوسط المفقودة " في تنمية المشاريع، وطبيعة النظم المالية المحلية ونظم المعارف المحلية؛ |
It is important that domestic financial systems equally grow their credit for domestic productive activities, because financing vibrant risk-taking on the part of private actors and domestic firms in the real sector should be an important priority. | UN | ومن المهم أن تنمي النظم المالية المحلية أيضا ائتمانها للأنشطة الإنتاجية المحلية لأن تمويل المجازفة المدوية من جانب الجهات الفاعلة الخاصة والشركات المحلية في القطاع العقاري ينبغي أن يكون من الأولويات المهمة. |
However, the high volatility in FPI flows can at times impart a negative impact on the balance of payments, and can induce both exchange-rate instability and high volatility of asset prices, particularly in weak and poorly regulated domestic financial systems. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن للتقلب الكبير في تدفقات الاستثمار الأجنبي الخاص أن يؤثر في بعض الأحيان تأثيرا سلبيا على ميزان المدفوعات وأن يؤدي إلى عدم الاستقرار في معدلات أسعار الصرف ويسبب تقلبا كبيرا في أسعار الأصول، بخاصة في النظم المالية المحلية الضعيفة وذات الإدارة الهزيلة. |
Resulting exchange rate appreciation and abrupt compensatory movements in fiscal and monetary policies that accentuate the cyclical movements of foreign capital can entail high development costs, especially if domestic financial systems are weak and not well regulated and supervised. | UN | ويسفر ذلك عن ارتفاع أسعار الصرف وعن إجراءات تعويضية مفاجئة في السياسات الضريبية والنقدية تعزز التحركات الدورية لرأس المال الأجنبي، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى ارتفاع تكاليف التنمية، خاصة إذا كانت النظم المالية المحلية ضعيفة وغير منظمة ومُشرَف عليها بصورة جيدة. |
In this respect, it is obvious that strong domestic financial systems, regulation and supervision are essential elements to attract long-term capital flows, including foreign direct investment, to ensure the transformation of short-term capital into long-term investment and to encourage the mobilization of additional domestic savings from the private sector. | UN | ومن الواضح في هذا الصدد، أن النظم المالية المحلية القوية والتنظيم واﻹشراف هي عناصر هامة من أجل اجتذاب تدفقات رأس المال على المدى الطويل، بما في ذلك الاستثمار المباشر اﻷجنبي وتحويل رأس المال على المدى القصير إلى استثمار طويل المدى، وتشجيع تعبئة ادخارات محلية إضافية من القطاع الخاص. |
35. The Chairperson pointed out that the work of the Financial Stability Forum had shown that international financial crises originated in weak domestic financial systems. | UN | 35 - أشار الرئيس إلى أنه يتبين من عمل محفل الاستقرار المالي أن الأزمات المالية الدولية تنبع من ضعف النظم المالية المحلية. |
2. International capital flows are highly sensitive, inter alia, to the stability of the international monetary system, the quality of macroeconomic policies and the soundness of domestic financial systems. | UN | ٢ - وتتأثر تدفقات رؤوس اﻷموال الدولية إلى حد كبير بجملة أمور منها استقرار نظام النقد الدولي ونوعية سياسات الاقتصاد الكلي وسلامة النظم المالية المحلية. |
Boosting private savings required increasing the capacity of households and firms to generate income by creating an enabling environment for private sector development, including increasing public investment in infrastructure and strengthening domestic financial systems. | UN | 55- ويتطلب تعزيز المدخرات الخاصة زيادة قدرة الأسر المعيشية والشركات على توليد الدخل بإنشاء بيئة مواتية لتنمية القطاع الخاص، بما يشمل زيادة الاستثمار العام في الهياكل الأساسية وتعزيز النظم المالية المحلية. |
There is a need to deepen economic and structural reforms, to diversify our economies, to make greater efforts to boost private savings by building and strengthening domestic financial systems, to maintain political and macroeconomic stability and to exploit the potential of microfinance institutions for the mobilization of savings in the informal sector. | UN | فهناك ضرورة لتعميق الإصلاحات الاقتصادية والهيكلية، وتنويع اقتصاداتنا، وبذل جهود أكبر لزيادة المدخرات الخاصة وذلك بوضع النظم المالية المحلية وتعزيزها، والحفاظ على الاستقرار السياسي والاقتصاد الكلي واستغلال آفاق مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة لتعبئة المدخرات في القطاع غير الرسمي. |
27. The Ministers committed to strengthening the functioning of domestic financial systems so that they can contribute more effectively to financial intermediation and cater to the long-term financing needs of investors. | UN | 27 - التزم الوزراء بتقوية تسيير النظم المالية المحلية لكي تستطيع المساهمة بمزيد من الفعالية في الوساطة المالية وتلبية احتياجات المستثمرين إلى التمويل طويل الأجل. |
Ministers consider this essential to deal with the need to buttress and impart confidence in domestic financial systems and banking sectors in particular, that are exposed to the volatility of markets. | UN | ويرى الوزراء أن هذا أمر أساسي لتلبية الحاجة إلى تدعيم النظم المالية الداخلية المعرضة لتقلبات اﻷسواق، ولا سيما القطاعات المصرفية، ومنحها الثقة فيها. |
This report considered the need to strengthen the international financial system in three areas - enhancing transparency and accountability; strengthening domestic financial systems and managing international financial crises. | UN | وقد تناول هذا التقرير الحاجة الى تدعيم النظام المالي الدولي في ثلاثة مجالات هي تعزيز الشفافية والمساءلة ؛ وتعزيز النظم المالية الداخلية ، وادارة اﻷزمات المالية الدولية . |
Therefore, LDCs needed to strengthen their domestic financial systems so that they could accomplish their function of mobilizing domestic savings and channelling them to private investment. | UN | وبالتالي، تحتاج أقل البلدان نمواً إلى تعزيز نظمها المالية المحلية بحيث تتمكن من إنجاز مهمتها المتعلقة بحشد المدخرات المحلية وتوجيهها إلى الاستثمار الخاص. |
10. The role of countercyclical policy towards achieving macroeconomic stability in a broad sense, which includes not only price stability and sound fiscal policies but also business cycles of smaller size, sustainably competitive exchange rates, sound external debt portfolios and healthy domestic financial systems and private sector balance sheets (see A/59/800, para. 21), has garnered much attention. | UN | 10 - وقد استحوذ على اهتمام كبير دور السياسة المعاكسة للدورات الاقتصادية الهادفة لتحقيق استقرار الاقتصاد الكلي، بمعناه الواسع، بحيث لا يقتصر على استقرار الأسعار والسياسات المالية السليمة، وإنما يشمل أيضا وجود دورات أعمال تجارية أصغر حجما، وأسعار صرف تنافسية مستدامة، وحوافظ ديون خارجية سليمة، ونظم مالية محلية سليمة، وبيانات ميزانيـة سليمـة للقطاع الخاص (انظر A/59/800، الفقرة 21). |