"domestic growth" - Translation from English to Arabic

    • النمو المحلي
        
    Over the longer term, sustained efforts are needed to promote domestic growth through the effective mobilization of domestic resources. UN وعلى اﻷجل اﻷطول، تدعو الحاجة إلى جهود ثابتة لتعزيز النمو المحلي من خلال التعبئة الفعالة للموارد المحلية.
    A country's domestic growth prospects played a significant role in FDI site-selection. UN وتلعب آفاق النمو المحلي لبلد من البلدان دوراً هاماً في اختيار مواقع الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Nurturing and supporting domestic growth should be central to any development effort. UN وينبغي أن يكون توفير الرعاية والدعم لعملية تحقيق النمو المحلي عنصرا محوريا في أي جهد إنمائي.
    The region's constrained domestic growth prospects underline the importance of productive government spending to support inclusive growth and sustainable development. UN وتؤكد توقعات إعاقة النمو المحلي في المنطقة على أهمية الإنفاق الحكومي الإنتاجي لدعم النمو الشامل والتنمية المستدامة.
    However, the impact of government measures was constrained by factors such as a weak skills base, a heavy regulatory burden, the negative effects of Apartheid, scarce access to finance and low level of domestic growth. UN غير أن أثر التدابير الحكومية كانت تقيده عوامل مثل ضعف قاعدة المهارات وثقل العبء اللوائحي والآثار السلبية للفصل العنصري وقلة فرص الحصول على التمويل وتدني مستوى النمو المحلي.
    The energy-rich CIS countries, which have had generally good fiscal balances, increased spending as they reoriented their economic policy from reserve accumulation towards domestic growth. UN وقد زادت بلدان رابطة الدول المستقلة الغنية بالطاقة، والتي كانت تتمتع عموما بميزان مالي جيد، إنفاقها مع إعادة توجيه سياساتها الاقتصادية من مراكمة احتياطياتها نحو النمو المحلي.
    Foreign assistance should serve to promote domestic growth and long-term economic development and transformation, so that eventually they could reduce their dependence on aid. UN ويتعين أن توظف المساعدة الأجنبية لتعزيز معدل النمو المحلي والتنمية الاقتصادية والتحول الاقتصادي على المدى البعيد، بحيث يقل الاعتماد فيهما على المعونات في نهاية المطاف.
    The Secretary-General of the Organization of American States, Mr. César Gaviria, talking about the transition and the domestic growth produced by the use of the Canal, said that some impressive figures were being achieved. UN وعندما تحدث اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، السيد سيزار غافيريا، عن مرحلة الانتقال وعن النمو المحلي الناتج من استعمال القناة. قال إنه أمكن تحقيق بعض اﻷرقام المثيرة لﻹعجاب.
    Strong domestic demand in the United States also gave a boost to the world economy in 1996, imports of goods and services rising nearly 6.5 per cent and creating a slight net drag on the domestic growth rate. UN وقد ساعد الطلب المحلي القوي في الولايات المتحدة الاقتصاد العالمي في عام ١٩٩٦، إذ ارتفع استيراد السلع والخدمات ٦,٥ في المائة تقريبا، محدثا عائقا صافيا طفيفا في معدل النمو المحلي.
    5. The question of how the East Asian economies had used external resources to strengthen their domestic growth dynamic was a particular concern of many delegations. UN ٥ - وشكلت المسألة المتعلقة بالطريقة التي استخدمت بها اقتصادات شرق آسيا الموارد الخارجية لتعزيز دينامية النمو المحلي فيها موضوع اهتمام خاص لكثير من الوفود.
    In order to better target TNCs and maximize their impact on domestic growth, IPAs cannot confine themselves to attracting foreign investment into a sector or industry, but need to aim at specific investor targeting. UN ولكي يمكن استهداف الشركات عبر الوطنية على نحو أفضل، وزيادة تأثيرها على النمو المحلي إلى أقصى مستوى، لا ينبغي أن يقتصر دور وكالات تشجيع الاستثمار على جذب الاستثمار الأجنبي إلى قطاع معين أو صناعة معينة، وإنما أن يستهدف مستثمراً محدداً.
    12. Macroeconomic policies in developing countries face the challenges of strengthening domestic growth and reducing external vulnerabilities. UN 12 - وتواجه سياسات الاقتصاد الكلي في البلدان النامية تحديات تتمثل في تعزيز النمو المحلي والحد من سرعة التأثر بالعوامل الخارجية.
    61. The representative of Turkey said that foreign assistance should serve to promote domestic growth and longterm economic development and transformation, so that eventually the LDCs could reduce their dependence on aid. UN 61- وقال ممثل تركيا إن المساعدة الخارجية ينبغي أن تُسخَّر لتعزيز النمو المحلي والتنمية والتحول الاقتصاديين على المدى الطويل، وذلك حتى تتمكن أقل البلدان نموا في نهاية المطاف من تقليص اعتمادها على المعونة.
    The increase reflects primarily the more than quadrupling of investment inflows to Morocco, a trend attributed to domestic growth, combined with liberal legislation and duty free access to the European Community market of manufactured goods produced in Morocco with a minimum of 40 per cent local content. 23/ UN وتعكس الزيادة بصفة رئيسية زيادة التدفقات الاستثمارية إلى المغرب أكثر من أربعة أضعاف، وهو اتجاه يعزى إلى النمو المحلي باﻹضافة إلى التشريعات الحرة ووصول البضائع المصنعة في المغرب، بمكونات محلية تمثل ٤٠ في المائة كحد أدنى، إلى أسواق الجماعة اﻷوروبية معفاة من الرسوم الجمركية)٢٣(.
    Indeed, in China, a now-familiar pattern is playing out yet again – another slowdown in domestic growth stemming from a crisis in the advanced economies of the West. And, as goes China, so will go the rest of an increasingly integrated Asia. News-Commentary وبعبارة أخرى، راهنت سلسلة العرض الآسيوية ومحورها الصين على التجربة الأوروبية الكبرى ــ وهو الرهان الذي يبدو من الواضح الآن أنه أدى إلى نتيجة عكسية. بل أن الصين تشهد نمطاً بات معتاداً ويلعب دوراً كبيراً الآن ــ تباطؤ آخر في النمو المحلي نابع من أزمة في الاقتصادات المتقدمة في الغرب. وما يحدث في الصين لابد أن يؤثر على بقية آسيا المتكاملة على نحو متزايد.
    With government policy remaining on course, we should expect a gradual strengthening of endogenous domestic growth drivers in emerging economies, anchored by an expanding middle class. Combined with higher trade among them, the future of emerging economies is one of reduced dependence on industrial-country demand, though not a complete decoupling. News-Commentary فمع استمرار السياسات الحكومية على المسار الصحيح، ينبغي لنا أن نتوقع زيادة تدريجية في قوة محركات النمو المحلي في البلدان ذات الاقتصاد الناشئ، والتي تستند إلى طبقة متوسطة متزايدة الاتساع. وإذا أضفنا إلى ذلك زيادة أحجام التجارة بين هذه البلدان، فسوف يتبين لنا أن مستقبل البلدان ذات الاقتصاد الناشئ سوف يتميز بتضاؤل الاعتماد على الطلب في البلدان الصناعية، وإن كان الانفصال الكامل غير مرجح.
    Many European countries are looking to China as the key to stronger domestic growth. African leaders view China as their countries’ new indispensable growth partner, particularly in infrastructure and business development. News-Commentary ومع صعود القوة الاقتصادية يأتي نفوذ جيوسياسي متزايد. ففي مختلف أنحاء العالم يُحتَفى بقادة الصين. وتنظر العديد من البلدان الأوروبية إلى الصين باعتبارها المفتاح إلى النمو المحلي الأقوى. ويتطلع الزعماء الأفارقة إلى الصين بوصفها شريك النمو الجديد الذي لا غنى عنه لبلدانهم، وخاصة في مجالات تنمية البنية الأساسية والأعمال التجارية.
    To accommodate the needs of the emerging economies, as well as the interests of advanced countries, a new system will be needed, in which exchange rates are managed but adjusted according to criteria that balance domestic growth and global stability. The IMF will be at the center of the design and implementation of any new system, by reason of mandate and expertise. News-Commentary ولتلبية احتياجات البلدان ذات الاقتصاد الناشئ، فضلاً عن تحقيق مصالح البلدان المتقدمة، فإن الأمر سوف يتطلب تأسيس نظام جديد، حيث يتم توجيه أسعار الصرف، على أن يتم تعديلها وفقاً لمعايير كفيلة بإيجاد التوازن بين النمو المحلي والاستقرار العالمي. وسوف يكون صندوق النقد الدولي في قلب عملية تصميم وتطبيق أي نظام عالمي جديد، من منطلق صلاحياته والخبرات التي يتمتع بها.
    In response, China turned to the domestic growth engine of credit-financed investment in infrastructure and real estate. Since 2008, credit has surged from 125% of GDP to more than 210% of GDP, enabling investment to increase from 42% of GDP to nearly 48% last year. News-Commentary وفي استجابتها لهذا، تحولت الصين إلى محرك النمو المحلي للاستثمار الممول بالائتمان في مشاريع البنية الأساسية والعقارات. ومنذ عام 2008، ارتفع الائتمان من 125% من الناتج المحلي الإجمالية إلى أكثر من 210% من الناتج المحلي الإجمالي، الأمر الذي أتاح زيادة الاستثمار من 42% من الناتج المحلي الإجمالي إلى ما يقرب من 48% في العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more