"domestic institutions" - Translation from English to Arabic

    • المؤسسات المحلية
        
    • مؤسسات محلية
        
    • مؤسسات داخلية
        
    • المؤسسات الداخلية
        
    • والمؤسسات المحلية
        
    • للمؤسسات المحلية
        
    Thailand would be interested in finding out about institutional arrangements among relevant domestic institutions in implementing the Programme of Action. UN وسوف تكون تايلند مهتمة بالتعرف على الترتيبات المؤسسية فيما بين المؤسسات المحلية ذات الصلة عند تنفيذ برنامج العمل.
    In those cases, the domestic institutions exercised some kind of universal jurisdiction. UN ففي هذه الحالات، تمارس المؤسسات المحلية نوعاً من الولاية العالمية.
    This is part of the long-term process of transferring responsibility for these issues to the relevant domestic institutions. UN ويندرج هذا الجهد في إطار عملية طويلة الأمد ترمي إلى نقل مسؤولية هذه المسائل إلى المؤسسات المحلية ذات الصلة.
    The existence of reliable domestic institutions encourages the involvement of migrants in the development of their countries of origin. UN ووجود مؤسسات محلية موثوق بها يشجع مشاركة المهاجرين في تنمية بلدانهم الأصلية.
    This requires the development of domestic institutions in the States of the former Yugoslavia capable of receiving eligible cases referred under Rule 11bis. UN وهذا يتطلب إقامة مؤسسات محلية في دول يوغوسلافيا السابقة تكون قادرة على تلقي القضايا المؤهلة المحالة إليها بموجب القاعدة 11 مكرراً.
    The Chief Minister said that the object of the exercise had been to achieve a constitution that " maximized self-government " , in the language of the United Nations decolonization proposals, and modernized domestic institutions to reflect that. UN وذكر رئيس الوزراء أن الغاية من هذه العملية هي التوصل إلى وضع دستور " يحقق حدا أقصى من الحكم الذاتي " ، على حد تعبير مقترحات الأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار، وإقامة مؤسسات داخلية حديثة تعكس ذلك.
    current co-operation with the domestic institutions charged with preventing of money laundering and financing of terrorism, UN :: التعاون مع المؤسسات المحلية المكلفة بمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب،
    There should be a focus on the role played by domestic institutions in respect of assembly. UN وينبغي أن يكون ثمة تركيز على الدور الذي تضطلع به المؤسسات المحلية فيما يتعلق بالتجمع.
    This could be very useful for exchange of enforcement practices, adoption of better procedures and strengthening of domestic institutions. UN وقد يكون هذا الأمر بالغ الفائدة لتبادل الممارسات المتعلقة بالإنفاذ، واعتماد أفضل الإجراءات، وتعزيز المؤسسات المحلية.
    Thus, an important equilibrium should be found by policymakers in balancing foreign participation in local debt markets with the need to continue promoting large holdings of local currency debt by domestic institutions. UN ولذلك، ينبغي أن يتوصل واضعو السياسات إلى تحقيق توازن هام بين المشاركة الأجنبية في أسواق الدين المحلي وضرورة مواصلة المؤسسات المحلية تعزيز الحيازات الكبيرة من الديون بالعملة المحلية.
    Simultaneously, domestic institutions with responsibility in these areas have assiduously avoided making rulings that would provide legal clarity. UN وفي الوقت نفسه، حرصت المؤسسات المحلية التي تضطلع بالمسؤولية في هذه المجالات على تجب اتخاذ قرارات من شأنها توفير الوضوح القانوني.
    By investing in the education and training of these young legal professionals, the Office hopes to transfer expertise that can build capacity in domestic institutions to progress their war crimes cases. UN ويأمل المكتب، باستثماره في تعليم وتدريب هؤلاء المهنيين القانونيين الشباب، أن ينقل الخبرات التي يمكن أن تبني القدرات في المؤسسات المحلية من أجل إحراز تقدم في قضايا جرائم الحرب التي تنظرها.
    By investing in the education and training of these young legal professionals, the Office hopes to transfer expertise which can build capacity in domestic institutions to progress their war crimes cases. UN ويأمل المكتب، باستثماره في تعليم وتدريب هؤلاء الاختصاصيين القانونيين الشباب، في أن ينقل الخبرات التي يمكن أن تبني قدرات المؤسسات المحلية على إحراز تقدم في قضايا جرائم الحرب التي تنظر فيها.
    Certain recommendations indicated the need for specific actions by such domestic institutions to ensure the monitoring and continuing implementation of various specific governmental policies and strategies. UN وذكرت بعض التوصيات الحاجة إلى اتخاذ هذه المؤسسات المحلية إجراءات محددة لضمان رصد شتى السياسات والاستراتيجيات الحكومة المحددة ومواصلة تنفيذها.
    By investing in the education and training of these young legal professionals, the Office is transferring expertise that can build capacity in domestic institutions to progress their war crimes cases. UN ومن خلال الاستثمار في تعليم وتدريب هؤلاء المهنيين القانونيين الشبان، ينقل المكتب الخبرات التي يمكن أن تعزز قدرات المؤسسات المحلية من أجل إحراز تقدم في قضايا جرائم الحرب المعروضة عليها.
    By investing in the education and training of these young legal professionals, the Office is transferring expertise that can build capacity in domestic institutions to progress their war crimes cases. UN ومن خلال الاستثمار في تعليم وتدريب هؤلاء المهنيين القانونيين الشبان، يمنح المكتب الخبرات التي يمكن أن تعزز قدرات المؤسسات المحلية على إحراز تقدم في قضايا جرائم الحرب المعروضة عليها.
    72 and 73. Although we are reviewing whether domestic institutions that monitor human rights need improvement, we cannot now commit to a particular plan. UN التوصيتان 72 و73، على الرغم من أننا بصدد استعراض ما إذا كانت المؤسسات المحلية التي تقوم برصد حقوق الإنسان بحاجة إلى تحسين، لا نستطيع الآن الالتزام بخطة معينة.
    Most of the work in identifying and remedying violations must be accomplished by domestic institutions. UN ويجب أن تضطلع مؤسسات محلية بمعظم العمل على تحديد الانتهاكات وإنصاف ضحاياها.
    It might be possible for UNCITRAL to involve domestic institutions in its work as a means of augmenting its internal capacity. UN وقد يكون من الممكن للأونسيترال أن تقوم بإشراك مؤسسات محلية في أعمالها كوسيلة لزيادة قدرتها الداخلية.
    For this, strong domestic institutions of participation are essential. UN ولكي يتحقق ذلك، لابد من وجود مؤسسات محلية قوية للمشاركة.
    2. Stresses the importance of strong domestic institutions to promote business activities and financial stability for the achievement of growth and development, inter alia, through sound macroeconomic policies and policies aimed at strengthening the regulatory systems of the corporate, financial and banking sectors; UN 2 - تؤكد أهمية وجود مؤسسات داخلية قوية لتعزيز الأنشطة التجارية والاستقرار المالي لتحقيق النمو والتنمية، عن طريق جملة أمور منها سياسات الاقتصاد الكلي السليمة والسياسات التي ترمي إلى تدعيم القواعد التي تنظم قطاعات الشركات والمالية والمصارف؛
    domestic institutions have successfully taken up the challenge. UN وقد واجهت المؤسسات الداخلية هذا التحدي بنجاح.
    In order to help the Roma population through poverty-reduction programmes, we should draw on the experiences of NGOs, international agencies and domestic institutions. UN ومن أجل مساعدة الغجر عن طريق برامج الحد من الفقر، ينبغي النهل من تجارب المنظمات غير الحكومية، والوكالات الدولية والمؤسسات المحلية.
    Therefore, the continuing support of the international community for domestic institutions remains absolutely essential to guaranteeing the lasting establishment of the rule of law. UN ولذلك فإن استمرار دعم المجتمع الدولي للمؤسسات المحلية ما برح مهما للغاية لضمان الترسيخ الدائم لحكم القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more