"domestic law in" - Translation from English to Arabic

    • القانون المحلي في
        
    • القانون الداخلي في
        
    • القوانين المحلية في
        
    • يتعلق بالتشريع الوطني
        
    • بالقانون المحلي في
        
    • قوانينها المحلية من
        
    Although the Convention had been incorporated into domestic law in 1983 and 1985, it was not usually invoked in the courts. UN وعلى الرغم من أن الاتفاقية قد أُدرجت في القانون المحلي في عامي 1983 و 1985، فإنه لا يجري عادة الاستشهاد بها في المحاكم.
    She was curious to know whether the Convention had primacy over domestic law in that context. UN وهل من أولوية للاتفاقية على القانون المحلي في هذا الصدد.
    Any impediments under your domestic law in this context and steps taken to address them UN :: المعوقات القائمة بموجب القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها.
    Another recommendation stated that the domestic law in many States appeared to a large extent to be in conformity with the Convention. UN وأشارت توصية أخرى إلى أن القانون الداخلي في العديد من الدول يبدو متسقا إلى حد بعيد مع الاتفاقية.
    :: Any impediments under your domestic law in this context and steps taken to address them. UN :: المعوقات القائمة في القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها.
    A complete constitutional review had been called for, and the Convention would be given the force of domestic law in the new Constitution. UN وقالت إنه تمت الدعوة إلى إجراء استعراض كامل للدستور، وسوف تعطى الاتفاقية قوة القانون المحلي في الدستور الجديد.
    :: Any impediments under your domestic law in this context and steps taken to address them. UN :: المعوقات القائمة في القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها.
    :: Any impediments under your domestic law in this context and steps taken to address them. UN :: المعوقات القائمة في القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها.
    :: any impediments under your domestic law in this context and steps taken to address them. UN :: المعوقات القائمة في القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها.
    :: any impediments under your domestic law in this context and steps taken to address them. UN :: أي معوقات قائمة في القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها.
    :: any impediments under your domestic law in this context and steps taken to address them. UN :: المعوقات القائمة في القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها.
    :: any impediments under your domestic law in this context and steps taken to address them. UN :: المعوقات القائمة في القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها.
    :: any impediments under your domestic law in this context and steps taken to address them. UN :: المعوقات القائمة في القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها.
    Any impediments under your domestic law in this context and steps taken to address them. UN :: المعوقات القائمة في القانون المحلي في هذا السياق والخطوات المتخذة لمعالجتها.
    domestic law in the Kingdom of Cambodia ensures equality between men and women and human rights and fundamental freedoms in political, civil, economic, social and cultural fields for all, irrespective of marital status. UN ويضمن القانون المحلي في المملكة المساواة بين المرأة والرجل وحقوق الإنسان والحريات الأساسية في الميادين السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للجميع بصرف النظر عن الحالة الزوجية.
    80. The following are examples of the types of reparation and satisfaction that are considered adequate in domestic law in cases of racial discrimination: UN 80- وفيما يلي بعض الأمثلة على أنواع الجبر والترضية التي تعتبر كافية في القانون المحلي في حالة التمييز العنصري:
    The Constitution recognized the primacy of treaties to which Guatemala was a party over domestic law in the area of human rights. UN فقد اعترف الدستور بأن المعاهدات التي تكون غواتيمالا طرفا فيها اﻷولوية على القانون الداخلي في مجال حقوق اﻹنسان.
    Moreover, all treaties, including those relating to international terrorism, are applicable throughout El Salvador and take precedence over domestic law in the event of a conflict of implementation. UN وعلاوة على ذلك، يسـري مفعول جميع المعاهدات، بما فيها تلك المتعلقة بالإرهاب الدولي، في جميع أنحاء السلفادور ولها الأسبقية على القانون الداخلي في حال نشوء تضارب في التنفيذ.
    Portugal reported that the offence of acquisition, possession and use of proceeds of crime had been incorporated in domestic law in 1993 but had been deleted from it in 2004. UN وذكرت البرتغال أن جريمة اكتساب عائدات الجرائم وحيازتها واستخدامها كانت قد أُدرجت في القانون الداخلي في عام 1993 ولكنها حُذفت منه في عام 2004.
    40. Article 10 of the Constitution provides that international treaties shall have precedence over domestic law in Czech legislation. UN 40- تنص المادة 10 من الدستور على أن للمعاهدات الدولية أسبقية على القوانين المحلية في التشريعات التشيكية.
    :: any impediments under your domestic law in this context and steps taken to address them. UN :: أي عائـق يطرأ فيما يتعلق بالتشريع الوطني في هذا الشأن، والتدابير المتخذة لمواجهتـه.
    In this regard, the Working Group recalls that mere conformity with domestic law in itself cannot be used to justify deprivation of liberty of an individual. UN 25- وفي هذا الصدد، يُذكّر الفريق العامل بأن الالتزام ببساطة بالقانون المحلي في حد ذاته لا يمكن استخدامه لتبرير حرمان شخص من الحرية.
    CAT recommended that Norway consider incorporating the Convention into domestic law in order to allow it to be directly invoked in court. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب النرويج بالنظر في إدماج الاتفاقية في قوانينها المحلية من أجل السماح بتطبيقها بصورة مباشرة في المحاكم(15).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more