Under domestic law, the prosecution is not entitled to appeal an acquittal or sentence imposed by a trial court. | UN | ولا يجيز القانون المحلي للادعاء استئناف حكم تصدره محكمة ابتدائية بالبراءة أو بفرض عقوبة. |
Applying domestic law, the court rendered summary judgment for the defendant on these claims. | UN | وطبقت المحكمة أحكام القانون المحلي فأصدرت حكما فوريا لصالح المدعى عليه بصدد هذين الادعاءين. |
The State party furthermore indicates that, according to domestic law, the expulsion order, on which the restriction order was based, had to be reconsidered by the Government whenever there was cause to do so. | UN | وتشير الدولة الطرف، علاوة على ذلك، إلى القانون المحلي يقضي بأن تعيد الحكومة النظر في أمر الطرد، وهو الذي صدرت على أساسه القيود المفروضة على حرية الانتقال, إذا نشأ من اﻷسباب ما يدعو لذلك. |
The State party should incorporate into domestic law the crime of torture and adopt a definition of torture that covers all the elements contained in article 1 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدرج جريمة التعذيب في قانونها المحلي وأن تعتمد تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية. |
The State party should incorporate into domestic law the crime of torture and adopt a definition of torture that covers all the elements contained in article 1 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدرج جريمة التعذيب في قانونها المحلي وأن تعتمد تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية. |
However, States have not yet fully incorporated into domestic law the offences established in the international instruments. | UN | غير أن الدول لم تقم بعد بإدراج الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية إدراجاً كاملاً في قوانينها المحلية. |
It had signed an IAEA safeguards agreement along with the Additional Protocol, and in 2006 had enacted a national Radiation Protection Act to incorporate into domestic law the provisions of relevant international agreements. | UN | ووقّع بلده أيضا على اتفاق الضمانات للوكالة الدولية بالإضافة إلى البروتوكول الإضافي، وسنّ في عام 2006 القانون الوطني للحماية من الإشعاعات بغية إدراج أحكام الاتفاقات الدولية ذات الصلة في قانونه الوطني. |
In other words, under the relevant domestic law, the municipal authorities and the State party's courts were not required to have regard to the various interests involved or to consider the reasonableness of the authors' immediate eviction. | UN | وبعبارة أخرى، وبموجب القانون المحلي ذي الصلة، لم تطالب السلطات البلدية ومحاكم الدولة الطرف بمراعاة مختلف المصالح القائمة أو النظر في مدى معقولية إخلاء أصحاب البلاغ فوراً. |
The Committee further noted that it was uncontested that according to domestic law, the right to compensation for torture arises only after the conviction of the responsible officials by a criminal court. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أنه يتبين على نحو لا جدال فيه أن القانون المحلي لا يمنح الحق في التعويض عن أعمال التعذيب إلا بعد إدانة الموظفين المسؤولين عن تلك الأعمال أمام محكمة جنائية. |
In the author's view, according to domestic law, the procureur général is the only person who can request the president of the criminal court to list a case for hearing. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن النائب العام يُعتبر بموجب القانون المحلي الشخص الوحيد الذي يمكنه أن يطلب من رئيس المحكمة الجنائية عقد جلسة للاستماع إليه. |
165. Articles 37 and 63 of the Constitution determine the procedures, practical arrangements and competent institutions for incorporating into domestic law the treaties binding the country at international level. | UN | 165- يحدد الحكمان الدستوريان 37 و63 الإجراءات والأساليب العملية والمؤسسات المختصة فيما يتعلق بإدماج المعاهدات التي تلتزم بها جمهورية جيبوتي على الصعيد الدولي في القانون المحلي. |
In other words, under the relevant domestic law, the municipal authorities and the State party's courts were not required to have regard to the various interests involved or to consider the reasonableness of the authors' immediate eviction. | UN | وبعبارة أخرى، وبموجب القانون المحلي ذي الصلة، لم تطالب السلطات البلدية ومحاكم الدولة الطرف بمراعاة مختلف المصالح القائمة أو النظر في مدى معقولية إخلاء أصحاب البلاغ فوراً. |
In the author's view, according to domestic law, the procureur général is the only person who can request the president of the criminal court to list a case for hearing. | UN | ويرى صاحب البلاغ أن النائب العام يُعتبر بموجب القانون المحلي الشخص الوحيد الذي يمكنه أن يطلب من رئيس المحكمة الجنائية عقد جلسة للنظر في القضية. |
The State party should incorporate into domestic law the crime of torture and adopt a definition of torture that covers all the elements contained in article 1 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدمج جريمة التعذيب في القانون المحلي وأن تعتمد تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية. |
The State party should incorporate into domestic law the crime of torture and adopt a definition of torture that covers all the elements contained in article 1 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدمج جريمة التعذيب في القانون المحلي وأن تعتمد تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية. |
This is the case where under applicable domestic law, the claim would inevitably be dismissed, or where established jurisprudence of the highest domestic tribunals would preclude a positive result. | UN | ويصح هذا الأمر في الحالات التي تُرفض فيها الشكوى بموجب القانون المحلي المعمول به، أو في الحالات التي تحول فيها السوابق القضائية المعمول بها في المحاكم المحلية العليا دون التوصل إلى نتيجة إيجابية. |
However, the Committee is concerned that the State party has not incorporated into domestic law the crime of torture as defined in article 1 of the Convention. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تدرج في قانونها المحلي جريمة التعذيب على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية. |
However, the Committee is concerned that the State party has not incorporated into domestic law the crime of torture as defined in article 1 of the Convention. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تدرج في قانونها المحلي جريمة التعذيب على النحو المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية. |
Chile has ratified the great majority of international instruments on international humanitarian law and has been incorporating into its domestic law the obligations arising from those instruments. | UN | وصدقت شيلي على الغالبية العظمى من الصكوك الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وهي تقوم بإدماج الالتزامات الناشئة عن تلك الصكوك في قانونها المحلي. |
The Working Group recommends that Governments lay down, in domestic law, the maximum permissible period of detention pending extradition of an individual to the requesting State. | UN | 95- يوصي الفريق العامل بأن تنص الحكومات في قانونها المحلي على الحد الأقصى المسموح به لفترة احتجاز الفرد رهن تسليمه إلى الدولة المطالبة به. |
Where an international treaty to which Turkmenistan has acceded provides otherwise than domestic law, the provisions of the treaty take precedence. | UN | وإذا اختلفت أحكام الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها تركمانستان عن أحكام قوانينها المحلية تكون الغلبة لأحكام الاتفاقيات الدولية. |
All States have now criminalized in domestic law the provision of safe haven to terrorists and their supporters and the use of their territories to commit or prepare terrorist acts against other States or their citizens. | UN | وتجرِّم جميع الدول الآن في قوانينها المحلية توفير الملاذ الآمن للإرهابيين ومَن يدعمونهم واستخدام أراضيها في ارتكاب أو تدبير أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطنيها. |
It had signed an IAEA safeguards agreement along with the Additional Protocol, and in 2006 had enacted a national Radiation Protection Act to incorporate into domestic law the provisions of relevant international agreements. | UN | ووقّع بلده أيضا على اتفاق الضمانات للوكالة الدولية بالإضافة إلى البروتوكول الإضافي، وسنّ في عام 2006 القانون الوطني للحماية من الإشعاعات بغية إدراج أحكام الاتفاقات الدولية ذات الصلة في قانونه الوطني. |