"domestic laws and regulations" - Translation from English to Arabic

    • القوانين واللوائح المحلية
        
    • القوانين والتشريعات المحلية
        
    • القوانين واللوائح الداخلية
        
    • قوانين ولوائح محلية
        
    • للقوانين والأنظمة المحلية
        
    • في هذا البروتوكول قوانينها ولوائحها الداخلية
        
    • بالقوانين واللوائح المحلية
        
    • للقوانين والإجراءات الداخلية
        
    • للقوانين والنظم المحلية
        
    • والقوانين والأنظمة المحلية
        
    • في قوانينها وأنظمتها المحلية
        
    The Secretariat should also make a compilation of domestic laws and regulations on human cloning and distribute it to all Member States. UN وينبغي أن تقوم الأمانة بتجميع القوانين واللوائح المحلية بشأن استنساخ البشر وتوزيعها على جميع الدول الأعضاء.
    Many Member States have provided the Panel with details of their implementation, including domestic laws and regulations and arms export controls. UN وقد قدمت عدة دول أعضاء للفريق تفاصيل عن التنفيذ الذي أجرته، ويشمل ذلك القوانين واللوائح المحلية وعمليات مراقبة صادرات الأسلحة.
    Sub-paragraph 2(e) requires States to ensure that terrorist's acts are established as serious criminal offences in their domestic laws and regulations. UN تقتضي الفقرة الفرعية 2 (هـ) من الدول كفالة إدراج الأعمال الإرهابية في القوانين والتشريعات المحلية بوصفها جرائم خطيرة.
    74. Following the ratification of the United Nations Convention on Transnational Organized Crime, Morocco had embarked on a process to bring domestic laws and regulations in line with its provisions. UN 74 - وعقب التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة للجريمة المنظمة عبر الوطنية بدأت المغرب عملية لجعل القوانين والتشريعات المحلية متسقة مع أحكام الاتفاقية.
    While the international instruments to which Thailand was a party did not have legal status, they served as a reference point for the revision of domestic laws and regulations. UN وبينما الصكوك الدولية التي انضمت إليها تايلند ليس لها وضع قانوني، فإنها تُستخدم كمراجع لتعديل القوانين واللوائح الداخلية.
    57. The provisions of the instruments are applied either directly or by being turned into domestic laws and regulations. UN 57 - تطبق أحكام الصكوك مباشرة أو تحولها إلى قوانين ولوائح محلية.
    - Lebanon undertakes appropriate steps and thorough searches at border checkpoints to prevent trafficking in such weapons in accordance with domestic laws and regulations and in compliance with international law in this area; UN - قيام لبنان باتخاذ التدابير المناسبة والتفتيش الدقيق في نقاط المراقبة الحدودية لمنع الاتجار بها تطبيقا للقوانين والأنظمة المحلية واحتراما للقانون الدولي في هذا المجال.
    2. Human rights conventions as part of domestic laws and regulations 145 - 146 39 UN 2- اتفاقيات حقوق الإنسان كجزء من القوانين واللوائح المحلية 145-146 46
    2. Human rights conventions as part of domestic laws and regulations UN 2- اتفاقيات حقوق الإنسان كجزء من القوانين واللوائح المحلية
    :: The authorities concerned and the Council of State have considered the relevant domestic laws and regulations in order to make necessary amendments thereof in order to implement the resolution in full. UN :: وقد نظرت السلطات المعنية ومجلس الدولة في القوانين واللوائح المحلية ذات الصلة من أجل إدخال التعديلات الضرورية عليها لكي تتمكن من تنفيذ القرار بأكمله.
    For its part, my Government has taken steps to incorporate the measures required under the Model Protocol into domestic laws and regulations aimed at their early implementation. UN واتخذت حكومتي من جانبها خطوات ﻹدراج التدابير المطلوبة بموجب البروتوكول النموذجي ضمن القوانين واللوائح المحلية بهدف تنفيذها المبكر.
    The issue of same sex marriage is in full contradiction with domestic laws and regulations and Iran does consider it neither as legal issue nor as an issue of human rights. UN فقضية الزواج بين أفراد من نفس الجنس تتعارض تماماً مع القوانين واللوائح المحلية ولا تعتبرها إيران مسألة قانونية ولا مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    521. The Committee welcomes article 140 of the Constitution of 1992, giving primacy to international conventions over domestic laws and regulations. UN 521- ترحب اللجنة بالمادة 140 من دستور عام 1992 التي تعطي الاتفاقيات الدولية الغلبة على القوانين واللوائح المحلية.
    3.2 in addition to any other measures against them, such terrorist acts are established as serious criminal offences in domestic laws and regulations and that the punishment duly reflects the seriousness of such terrorist acts. UN 3-2 وكفالة إدراج الأعمال الإرهابية في القوانين والتشريعات المحلية بوصفها جرائم خطيرة وكفالة أن تعكس العقوبات على النحو الواجب جسامة تلك الأعمال الإرهابية، وذلك بالإضافة إلى أي تدابير أخرى قد تتخذ في هذا الصدد.
    3. In its resolution 1373 (2001), the Security Council requests that States ensure that the financing, planning, preparation or perpetration of terrorist acts and support for terrorist acts are established as serious criminal offences in domestic laws and regulations and that the punishment duly reflects the seriousness of such acts. UN 3 - يطلب مجلس الأمن في قراره 1373 (2001) من الدول كفالة إدراج تمويل الأعمال الإرهابية أو تدبيرها أو الإعداد لها أو ارتكابها أو دعمها في القوانين والتشريعات المحلية بوصفها جرائم خطيرة وكفالة أن تعكس العقوبات على النحو الواجب جسامة تلك الأعمال الإرهابية.
    ENSURE THAT ANY PERSON WHO PARTICIPATES IN THE FINANCING, PLANNING OR PERPETRATION OF TERRORISTS ACTS OR IN SUPPORTING TERRORIST ACTS IS BROUGHT TO JUSTICE AND ENSURE THAT, IN ADDITION TO ANY OTHER MEASURES AGAINST THEM, SUCH TERRORIST ACTS ARE ESTABLISHED AS SERIOUS CRIMINAL OFFENCES IN domestic laws and regulations AND THAT THE PUNISHMENT DULY REFLECTS THE SERIOUSNESS OF SUCH TERRORIST ACTS UN (هـ) كفالة تقديم أي شخص يشارك في تمويل أعمال إرهابية أو تدبيرها أو الإعداد لها أو ارتكابها أو دعمها إلى العدالة وكفالة إدراج الأعمال الإرهابية في القوانين والتشريعات المحلية بوصفها جرائم خطيرة وكفالة أن تعكس العقوبات على النحو الواجب جسامة تلك الأعمال الإرهابية
    Ensure that any person who participates in the financing, planning, preparation or perpetration of terrorist acts or in supporting terrorist acts is brought to justice and ensure that, in addition to any other measures against them, such terrorist acts are established as serious criminal offences in domestic laws and regulations and that the punishment duly reflects the seriousness of such terrorist acts; UN كفالة تقديم أي شخص يشارك في تمويل أعمال إرهابية أو تدبيرها أو الإعداد لها أو ارتكابها أو دعمها إلى العدالة وكفالة إدراج الأعمال الإرهابية في القوانين والتشريعات المحلية بوصفها جرائم خطيرة وكفالة أن تعكس العقوبات على النحو الواجب جسامة تلك الأعمال الإرهابية، وذلك بالإضافة إلى أي تدابير أخرى قد تُتخذ في هذا الصدد.
    8. Further requests the Secretariat to update the instruction manual on a regular basis by the addition, as annexes to the instruction manual, of copies of domestic laws and regulations and case studies relating to the implementation of the Basel Protocol submitted by Parties. UN 8- يطلب كذلك إلى الأمانة أن تستوفي دليل التعليمات على أساس مستمر بأن تضيف، كمرفقات لدليل التعليمات، نسخا من القوانين واللوائح الداخلية ودراسات الحالة المتصلة بتنفيذ بروتوكول بازل المقدمة من الأطراف.
    53. The provisions of the instruments are applied either directly or by being turned into domestic laws and regulations. UN 53- وتطبق أحكام الصكوك إما بصورة مباشرة أو بتحويلها إلى قوانين ولوائح محلية.
    The program included an overview of the CEDAW Optional Protocol, a review of domestic laws and regulations and discussions on the legal effectiveness and how to use the individual communication procedure. UN وتضمن البرنامج استعراضا عاما للبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واستعراضا للقوانين والأنظمة المحلية ومناقشات بشأن الفعالية القانونية لإجراءات الاتصال الفردي وكيفية استعمالها.
    (i) Recognizing also that States Parties have their respective domestic laws and regulations pertaining to firearms ownership, possession or trade of a wholly domestic character and that States Parties will apply their respective laws and regulations in a manner consistent with this Protocol, UN )ط( واذ تدرك أيضا أن للدول اﻷطراف في هذا البروتوكول قوانينها ولوائحها الداخلية الخاصة بشأن امتلاك اﻷسلحة النارية أو حيازتها أو التجارة فيها على نطاق محلي محض، كما تسلّم بأن الدول اﻷطراف ستطبق قوانينها ولوائحها بصورة تتسق مع أحكام هذا البروتوكول،
    3. Shall periodically share updated information on domestic laws and regulations adopted in the area of terrorism and on the signing and ratification of and/or accession to relevant international conventions. UN ٣ - أن تتقاسم بصفة دورية المعلومات المتعلقة بالقوانين واللوائح المحلية المعتمدة في مجال اﻹرهاب وبتوقيع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة والتصديق عليها و/أو الانضمام إليها.
    Contracting States shall cooperate for the prevention and suppression of terrorist offences, in accordance with the domestic laws and regulations of each State, as set forth hereunder: UN تتعاون الدول المتعاقدة لمنع ومكافحة الجرائم الإرهابية، طبقا للقوانين والإجراءات الداخلية لكل دولة، من خلال الآتي:
    The Chinese Government honoured its international commitments, devoted itself to the peaceful uses of nuclear energy and implemented nuclear nonproliferation policy in accordance with domestic laws and regulations. UN وتحترم الحكومة الصينية التزاماتها الدولية، وتكرس نفسها لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وتقوم بتنفيذ سياسة لعدم الانتشار النووي وفقا للقوانين والنظم المحلية.
    The Secretariat issues import-export licenses for chemicals in accordance with the Convention and domestic laws and regulations as well; UN وتتولى الأمانة العامة للسلطة الوطنية إصدار التراخيص لتصدير المواد الكيميائية واستيرادها وفقا للاتفاقية والقوانين والأنظمة المحلية.
    The Bolivarian Republic of Venezuela has incorporated the above-mentioned recommendations into its domestic laws and regulations, as set out below. UN أدرجت جمهورية فنزويلا البوليفارية التوصيات الواردة أعلاه في قوانينها وأنظمتها المحلية كما يرد أدناه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more