"domestic legislation of" - Translation from English to Arabic

    • التشريعات المحلية
        
    • التشريع المحلي
        
    • التشريعات الداخلية
        
    • التشريع الداخلي
        
    • التشريع الوطني
        
    • للتشريعات الداخلية
        
    • القوانين الداخلية
        
    • بالتشريعات المحلية
        
    • للتشريعات المحلية
        
    • بالتشريعات الداخلية
        
    • تشريعات محلية في
        
    • تشريعاتها الداخلية
        
    • بتشريعاتها المحلية
        
    • في تشريعات محلية
        
    • للتشريع المحلي
        
    Such a ban had gained worldwide support and was currently embodied in the domestic legislation of most States. UN وكان هذا الحظر قد حظي بالدعم على النطاق العالمي وتضمنته حالياً التشريعات المحلية في معظم الدول.
    The Convention also covers wastes that are defined as, or considered to be, hazardous wastes under the domestic legislation of Parties. UN كما تغطي الاتفاقية أيضاً النفايات التي تعَّرف بأنها نفايات خطرة أو تعتبر كذلك حسب التشريعات المحلية للأطراف.
    The Convention is also incorporated into the domestic legislation of all member States, with the consequence that it is directly enforceable in the domestic courts. UN والاتفاقية كذلك مدمجة في التشريع المحلي لجميع الدول الأعضاء، ونتيجة لذلك فهي واجبة الإنفاذ مباشرة في المحاكم المحلية.
    Several regional instruments also recognize this primacy, as does the existing domestic legislation of several nations. UN وهناك عدة صكوك إقليمية تعترف هي الأخرى بهذه الأولية، كما يعترف بها التشريع المحلي القائم في عدة بلدان.
    The funding situation was now stable, and there was no need for emergency measures; such a decision could lead to legal conflicts with the domestic legislation of a number of Member States. UN وأضاف أن وضع التمويل أصبح الآن مستقراً وأنه لا توجد حاجة لتدابير طارئة وأن قرار كهذا قد يؤدي إلى تناقضات قانونية مع التشريعات الداخلية لدى عدد من الدول الأعضاء.
    In addition, it is clear that the Convention requirements would apply to ozone-depleting-substance wastes that are declared to be hazardous by the domestic legislation of a Party of export, import or transit. UN وفضلاً عن هذا، من الواضح أن شروط الاتفاقية ستنطبق على نفايات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون التي تعتبر خطرة بموجب التشريع الداخلي للطرف المصدر أو المستورد أو طرف النقل العابر.
    The Convention also covers wastes that are defined as, or considered to be, hazardous wastes under the domestic legislation of Parties. UN كما تغطي الاتفاقية أيضاً النفايات التي تعَّرف بأنها نفايات خطرة أو تعتبر كذلك حسب التشريعات المحلية للأطراف.
    The Conventions and the Protocol already acceded to by Ethiopia are not only being fully implemented, but they have also been incorporated into the domestic legislation of Ethiopia through article 9 (4) of the Constitution. UN إن الاتفاقيات والبروتوكولات التي سبق لإثيوبيا أن انضمت إليها لا يتم تنفيذها بشكل كامل فحسب، ولكنها قد تم إدماجها في التشريعات المحلية لإثيوبيا من خلال الفقرة 4 من المادة 9 من الدستور.
    The Committee is also concerned about the existence, in domestic legislation, of statutes of limitation concerning crimes involving torture. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن التشريعات المحلية تنص على آجال تعد بعدها جرائم التعذيب ساقطة بالتقادم.
    The Committee is also concerned about the existence, in domestic legislation, of statutes of limitation concerning crimes involving torture. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن التشريعات المحلية تنص على آجال تعد بعدها جرائم التعذيب ساقطة بالتقادم.
    Nevertheless, the Committee is concerned by the absence, in domestic legislation, of criminal liability of private military and security services or companies. UN ومع ذلك تبدي اللجنة قلقها إزاء خلو التشريع المحلي من المسؤولية الجنائية التي تتحملها الشركات الخاصة لتقديم الخدمات العسكرية والأمنية.
    On the basis of this constitutional principle, the entire domestic legislation of the country guarantees the equality of women although usually laws dealing with individual rights do not explicitly state that women have equal rights with men. UN وعلى أساس هذا المبدأ الدستوري، يضمن كامل التشريع المحلي للبلد مساواة المرأة، ولو أن القوانين التي تتناول في العادة الحقوق الفردية لا تبين صراحة تساوي المرأة والرجل في الحقوق.
    The Government should provide, in particular, clarification on the status of the Convention in the domestic legislation of El Salvador and the possibility of invoking the provisions of the Convention directly in court. UN ويتعين على الحكومة أن تقدم بوجه خاص توضيحا لمركز الاتفاقية في التشريع المحلي للسلفادور وإمكانية الاستناد إلى أحكام الاتفاقية مباشرة في المحاكم.
    They are private associations established under the domestic legislation of member States and UNESCO has no direct control over them. UN وهي رابطات خاصة أنشئت في إطار التشريعات الداخلية للدول الأعضاء، وليس لليونسكو سيطرة مباشرة عليها.
    The following shall be considered corrupt acts subject to sanctions provided for in the domestic legislation of each State Party: UN يُعتبر الفعلان التاليان فعلَي فساد يخضعان للجزاءات المنصوص عليها في التشريعات الداخلية لكل دولة طرف:
    Similarly, the domestic legislation of many countries has been inspired by the Declaration. UN وبالمثل فقد استلهم التشريع الداخلي في العديد من البلدان اﻹعلان.
    In the latter case, the domestic legislation of the member country affected applies. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، ينطبق التشريع الداخلي للبلد العضو المتأثر.
    The addition to domestic legislation of a provision stipulating that victims of physical or mental torture shall be compensated by the State; UN إضافة مادة إلى التشريع الوطني تنص صراحةً على وجوب تعويض ضحايا التعذيب من قبل الدولة مادياً ومعنوياً.
    One delegation noted that the issue of seriousness should be decided in accordance with the domestic legislation of the two States concerned in a case. UN وذكر أحد الوفود أن مسألة خطورة الجرم ينبغي أن تحسم وفقا للتشريعات الداخلية للدولتين المعنيتين بالقضية .
    Thus, making the draft articles into a full convention might complicate their adoption because of the substantive differences which might exist between the provisions of the convention and the domestic legislation of States. UN وهذا هو السبب في أن إخراج هذا المشروع في شكل اتفاقية قد يكون له أثر سلبي في تبني الدول لها خاصة إذا كانت هناك اختلافات جوهرية بين ما جاء في مشروع المواد وما تنطوي عليه القوانين الداخلية.
    Similarly, we interpret the recognition of the right to drinking water and sanitation strictly in the context of efforts to promote access to those vital resources, again subject to the domestic legislation of every State. UN وبالمثل، فإننا نفسر الإقرار بالحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي تفسيرا صارما في سياق جهود تعزيز الحصول على هذين الموردين الحيويين ومرة أخرى رهنا بالتشريعات المحلية لكل دولة.
    Connectivity also involves access to energy and postal services, which should be assured in conformity with the domestic legislation of each country. UN وتنطوي التوصيلية أيضاً على النفاذ إلى خدمات الطاقة والبريد، وهو ما ينبغي كفالته وفقاً للتشريعات المحلية في كل بلد.
    In that regard, it was noted that habitual residence would nonetheless serve as an auxiliary criterion, subject to the domestic legislation of the successor State. UN وأشير في ذلك الصدد إلى أن معيار الإقامة بصفة اعتيادية سيظل بمثابة معيار مساعد، رهنا بالتشريعات الداخلية للدولة الخلف.
    The third section defines illegal traffic, in accordance with Article 9 of the Convention, and gives examples of how this definition has been translated into the domestic legislation of some parties. UN ويعرف الفرع الثالث الاتجار غير المشروع، وفقاً للمادة 9 من الاتفاقية، ويقدم نماذج عن الكيفية التي ترجم بها التعريف في تشريعات محلية في بعض الأطراف.
    The loopholes and shortcomings in the international legislation are compounded by the fact that the domestic legislation of most States does not criminalize mercenary activity. UN وبالإضافة إلى ما يعتري التشريع الدولي من ثغرات وأوجه قصور، لا تصنف معظم الدول الأطراف في تشريعاتها الداخلية أنشطة المرتزقة في خانة الجرائم.
    “Each State Party shall ensure that, subject to relevant domestic legislation of the State Party, the said legal entity may incur criminal, civil or administrative liability and is subject to effective measures taken as a result of such liability.” UN " تكفل كل دولة طرف، رهنا بتشريعاتها المحلية ذات الصلة، جواز تحميل الكيان الاعتباري المذكور مسؤولية جنائية أو مدنية أو إدارية، وإخضاعه لتدابير فعالة تتخذ نتيجة لتلك المسؤولية. " . ــ ــ ــ ــ ــ
    23. The nationality of the constituent unit should therefore be the dominant criterion, with habitual residence a subsidiary criterion, subject to the domestic legislation of the successor State. UN ٢٣ - ومضت تقول إن جنسية الوحدة المكونة ينبغي بالتالي أن تكون المعيار السائد على أن تكون اﻹقامة الاعتيادية معيارا ثانويا يخضع للتشريع المحلي للدولة الخلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more