"domestic legislation on" - Translation from English to Arabic

    • التشريعات المحلية المتعلقة
        
    • تشريعات محلية بشأن
        
    • تشريعات وطنية بشأن
        
    • التشريعات المحلية بشأن
        
    • التشريعات الداخلية المتعلقة
        
    • التشريع المحلي بشأن
        
    • تشريعات داخلية بشأن
        
    • التشريعات الوطنية المتعلقة
        
    • التشريعات الوطنية بشأن
        
    • التشريع المحلي المتعلق
        
    • القوانين المحلية على
        
    • تشريعات وطنية في
        
    • التشريع الوطني بشأن
        
    • تشريعات داخلية عن
        
    • تشريعات محلية تتعلق
        
    These barriers should be prohibited in the domestic legislation on intellectual property rights. UN وينبغي حظر استخدام هذه الحواجز في التشريعات المحلية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    Draftsman of domestic legislation on the law of the sea UN - كُلف بإعداد مشاريع تشريعات محلية بشأن قانون البحار؛
    Guidelines for the development of domestic legislation on liability, response action and compensation for damage caused by activities dangerous to the environment UN المبادئ التوجيهية لوضع تشريعات وطنية بشأن المسؤولية والجبر والتعويض عن الأضرار الناجمة عن أنشطة خطرة على البيئة
    The State party should ensure that there are clear provisions in the domestic legislation on the right of torture victims to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation for damages caused by torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن وجود أحكام واضحة في التشريعات المحلية بشأن حق ضحايا التعذيب في الجبر، بما في ذلك حصولهم على تعويض عادل ومناسب وإعادة تأهيلهم مقابل الأضرار التي لحقت بهم من جراء التعذيب.
    domestic legislation on human rights UN التشريعات الداخلية المتعلقة بحقوق الإنسان
    The Committee observed that the requirements of domestic legislation on the type of information a sentence should contain are outside the scope of the Covenant. UN ولاحظت اللجنة أن مقتضيات التشريع المحلي بشأن نوع المعلومات التي ينبغي أن يتضمنها الحكم تخرج عن نطاق العهد.
    Other States had enacted domestic legislation on the issue, or could use the Convention as a legal basis. UN وسنَّت دولٌ أخرى تشريعات داخلية بشأن هذه المسألة، أو يمكنها استخدام الاتفاقية كأساس قانوني في هذا الصدد.
    A package of laws had been drafted in order to bring domestic legislation on those subjects into line with international standards, and Parliament had ratified the Criminal Law Convention on Corruption of the Council of Europe. UN وقد سُنت مجموعة قوانين بهدف تحقيق مواكبة التشريعات المحلية المتعلقة بهذين الموضوعين للمعايير الدولية؛ وصدق البرلمان على اتفاقية القانون الجنائي المتعلقة بالفساد، التي أعدها مجلس أوروبا.
    29. The Committee notes that a team of legal experts has been established to review domestic legislation on women and eliminate any discriminatory provisions incompatible with international treaties on women's rights. UN 29- تلاحظ اللجنة أن فريقاً من الخبراء القانونيين قد أنشئ من أجل مراجعة التشريعات المحلية المتعلقة بالمرأة وإزالة أية أحكام تمييزية لا تتفق مع أحكام المعاهدات الدولية بشأن حقوق المرأة.
    The Committee is concerned about the lack of domestic legislation on non-discrimination against women and about the persistence of de facto inequality between men and women in decision-making positions, both in political and administration bodies, as well as in the industrial sector as a whole. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود تشريعات محلية بشأن عدم التمييز ضد المرأة وبشأن استمرار حالة عدم المساواة بحكم الواقع بين الرجل والمرأة في تقلد مناصب صنع القرارات، وذلك في كل من الهيئات السياسية والإدارية، وكذلك في قطاع الصناعة ككل.
    Such assistance could take the form of either ad hoc expertise provided to States to help them implement the relevant provisions of the Convention or support for developing domestic legislation on international cooperation in criminal matters to that effect. UN ويمكن أن تكون هذه المساعدة إما في شكل خبرة مخصصة تُقدّم إلى الدول لمساعدتها على تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، وإما في شكل دعم يُقدم من أجل وضع تشريعات محلية بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية لذلك الغرض.
    Uganda has currently no domestic legislation on mutual legal assistance (MLA). UN ليس لدى أوغندا حاليا أي تشريعات وطنية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    B. Guidelines for the Development of domestic legislation on Liability, Response Action and Compensation for Damage Caused by Activities Dangerous to the Environment UN باء - المبادئ التوجيهية لوضع تشريعات وطنية بشأن المسؤولية والجبر والتعويض عن الأضرار الناجمة عن أنشطة خطرة على البيئة
    The State party should ensure that there are clear provisions in the domestic legislation on the right of torture victims to redress, including fair and adequate compensation and rehabilitation for damages caused by torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن وجود أحكام واضحة في التشريعات المحلية بشأن حق ضحايا التعذيب في الجبر، بما في ذلك حصولهم على تعويض عادل ومناسب وإعادة تأهيلهم مقابل الأضرار التي لحقت بهم من جراء التعذيب.
    Consider expanding the scope of the domestic legislation on the mitigation of punishment for perpetrators of corruption offences who provide spontaneous and substantial assistance to law enforcement authorities in investigating, and collecting evidence for, offences committed by other persons involved in the same case. UN :: النظر في توسيع نطاق التشريعات المحلية بشأن تخفيف عقوبة مرتكبي جرائم الفساد الذين يقدّمون إلى سلطات إنفاذ القانون مساعدة تلقائية وجوهرية في التحقيق في جرائم ارتكبها أشخاص آخرون متورّطون في القضية نفسها، وفي جمع أدلة عن هذه الجرائم.
    The Working Group recommended the establishment of a database containing domestic legislation on implementing the asset recovery provisions of the Convention as a practical tool to be used in asset recovery cases. UN 36- أوصى الفريق العامل بإنشاء قاعدة بيانات تتضمّن التشريعات الداخلية المتعلقة بتنفيذ أحكام استرداد الموجودات الواردة في الاتفاقية لكي تكون أداة عملية تُستخدَم في حالات استرداد الموجودات.
    The Committee is particularly concerned that domestic legislation on sexual abuse does not include protective measures for boys. UN وتشعر اللجنة بالقلق خاصة لكون التشريع المحلي بشأن التعدي الجنسيّ لا يتضمن تدابير وقائية للأولاد.
    43. The Committee expresses concern at the lack of domestic legislation on asylum seekers and refugees, and in particular at the absence of measures to protect unaccompanied and refugee children. UN 43- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود تشريعات داخلية بشأن ملتمسي اللجوء واللاجئين، ولا سيما إزاء عدم وجود تدابير لحماية الأطفال غير المصحوبين والأطفال اللاجئين.
    The future instrument should also positively influence the implementation of domestic legislation on natural resource management. UN وينبغي أن يكون للصك المستقبلي تأثير إيجابي على تنفيذ التشريعات الوطنية المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية.
    :: Review of domestic legislation on the control of arms trafficking and adoption of codes of conduct on the transfer of small arms and light weapons; UN - إعادة النظر في التشريعات الوطنية بشأن الحد من الاتجار بالأسلحة واعتماد مدونات قواعد سلوك بشأن نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    She requested details of the domestic legislation on corporal punishment of children. UN وطلبت تزويدها بتفاصيل عن التشريع المحلي المتعلق بالعقوبة البدنية للأطفال.
    My country has closely cooperated with and supported OSCE activities in a variety of fields in Croatia, from the monitoring of human rights to cooperation in implementing domestic legislation on national minorities. UN ويتعاون بلدي عن كثب مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في اﻷنشطة التي تضطلع بها ويؤيدها، وهي أنشطة تتناول ميادين شتى في كرواتيا، من رصد حقوق اﻹنسان إلى التعاون في تطبيق القوانين المحلية على اﻷقليات القومية.
    (a) Adopt domestic legislation on combating racial discrimination. UN (أ) أن تعتمد تشريعات وطنية في مجال مكافحة التمييز العنصري.
    Recalling the guidelines for the development of national legislation on access to information, public participation and access to justice in environmental matters, as well as the guidelines for the development of domestic legislation on liability, response action and compensation for damage caused by activities dangerous to the environment, both adopted by the Governing Council in its decisions SS.XI/5 A and B, UN وإذ يذكّر بالمبادئ التوجيهية الخاصة بوضع تشريعات وطنية تتعلَّق بالوصول إلى المعلومات، والمشاركة العامة، واللجوء إلى العدالة في المسائل البيئية، وبالمبادئ التوجيهية الخاصة بوضع تشريعات داخلية عن المسؤولية والجبر والتعويض عن الأضرار الناجمة عن أنشطة خطرة على البيئة، التي اعتمدها مجلس الإدارة في مقرريه د.إ-11/5 ألف ود.إ-11/5 باء،
    Rwanda, which had been the scene of one of the most terrible acts of genocide in human history, had been the first State to enact domestic legislation on the subject. UN وكانت رواندا، التي شهدت واحدا من أفظع أعمال اﻹبادة الجماعية في تاريخ البشرية، أول دولة تقوم بسَن تشريعات محلية تتعلق بهذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more