"domestic legislation or" - Translation from English to Arabic

    • التشريع المحلي أو
        
    • التشريعات المحلية أو
        
    • تشريعات وطنية أو
        
    • التشريعات الداخلية ولا
        
    • تشريعات محلية أو
        
    • للقوانين المحلية أو
        
    The Committee also urges the State party to ensure that the Convention prevails when there is a conflict with domestic legislation or common practice and that it is directly applicable. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان رجحان الاتفاقية عندما يكون هناك تعارض مع التشريع المحلي أو مع الممارسات الشائعة، وضمان أن تكون الاتفاقية قابلة للتطبيق مباشرة.
    In addition, it would be useful to know whether the definition of discrimination contained in article 1 of the Convention had been incorporated into domestic legislation or whether that definition was directly applicable in legal proceedings. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المفيد معرفة إذا كان قد تم إدراج تعريف التمييز الوارد في المادة 1 من الاتفاقية في التشريع المحلي أو إذا كان هذا التعريف ينطبق مباشرة في الإجراءات القانونية.
    Incorporation should mean that the provisions of the Convention can be directly invoked before the courts and applied by national authorities and that the Convention will prevail where there is a conflict with domestic legislation or common practice. UN وما ينبغي أن يعنيه الإدراج هو إمكانية الاحتجاج بالاتفاقية مباشرة أمام المحاكم وتطبيقها من جانب السلطات الوطنية وسيادتها في حالة تنازعها مع التشريع المحلي أو مع الممارسات الشائعة.
    Furthermore, the Commission should not overly concern itself with the question of whether the provisional application of international treaties contravened a State's constitution or other domestic legislation or violated the principle of separation of powers. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للجنة ألا تنشغل أكثر من اللازم بمسألة ما إذا كان التطبيق المؤقت للمعاهدات الدولية يتعارض مع أحكام دستور الدولة أو غيرها من التشريعات المحلية أو ينتهك مبدأ الفصل بين السلطات.
    In twelve cases the possibility to transfer proceedings was foreseen in domestic legislation or bilateral or multilateral treaties in general terms, but in some of them no such transfer had taken place. UN وفي اثنتي عشرة حالة كانت إمكانية نقل الإجراءات الجنائية منصوصاً عليها بصفة عامة في تشريعات وطنية أو معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف، ولكن لم يحدث أيُّ نقل من هذا القبيل في بعض تلك الحالات.
    16. The Committee notes with concern that the principles of the best interests of the child, respect for the views of the child, and his or her right to participate in family, school and social life are not fully reflected in domestic legislation or implemented in practice. UN ٦١- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن مبادئ مصالح الطفل العليا واحترام آراء الطفل وحقه في الاشتراك في الحياة اﻷسرية والمدرسية والاجتماعية لا تنعكس انعكاساً كاملاً في التشريعات الداخلية ولا تُنفذ تنفيذاً تاماً من الناحية العملية.
    27. The Committee notes with concern the absence of domestic legislation or national policy that guarantees the protection of refugees and asylum-seekers in the State party and persons who require international protection. UN 27- تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود تشريعات محلية أو سياسة وطنية تكفل الحماية للاجئين وملتمسي اللجوء في الدولة الطرف وللأشخاص الذين يطلبون الحماية الدولية.
    40. While the International Court of Justice and arbitral tribunals tend to accord more interpretative value to rather specific subsequent practice by States, the European Court of Human Rights mostly limits itself to broad and sometimes rough comparative assessments of the domestic legislation or international positions adopted by States. UN 40 - وفي حين أن محكمة العدل الدولية وهيئات التحكيم عادة ما تميل إلى إعطاء قيمة تفسيرية أكبر لممارسات لاحقة محددة نوعا من جانب الدول، فإن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان غالبا ما تقتصر على تقييمات مقارنة واسعة النطاق وغير دقيقة للقوانين المحلية أو المواقف الدولية التي تعتمدها الدول().
    Incorporation should mean that the provisions of the Convention can be directly invoked before the courts and applied by national authorities and that the Convention will prevail where there is a conflict with domestic legislation or common practice. UN وما ينبغي أن يعنيه الإدراج هو إمكانية التذرع بالاتفاقية مباشرة أمام المحاكم وتطبيقها من جانب السلطات الوطنية وسيادتها في حالة تنازعها مع التشريع المحلي أو مع الممارسات الشائعة.
    Incorporation should mean that the provisions of the Convention can be directly invoked before the courts and applied by national authorities and that the Convention will prevail where there is a conflict with domestic legislation or common practice. UN وما ينبغي أن يعنيه الإدراج هو إمكانية التذرع بالاتفاقية مباشرة أمام المحاكم وتطبيقها من جانب السلطات الوطنية وسيادتها في حالة تنازعها مع التشريع المحلي أو مع الممارسات الشائعة.
    In the light of the foregoing, the Working Group has not found sufficient grounds seriously to dispute the conformity either of domestic legislation or of the decision handed down with international standards, particularly those relating to a fair trial. UN وفي ضوء ما تقدم، لم يجد الفريق العامل دوافع جدية وكافية تحمله على منازعة تطابق التشريع المحلي أو القرار المتخذ مع المعايير الدولية، خاصة تلك المتعلقة بالمحاكمة العادلة.
    To date, no dispute had ever been recorded in San Marino on the matter, and no judgements had been pronounced on the non-application of the relevant domestic legislation or of ILO Convention No. 100, on equal remuneration. UN وحتى تاريخنا هذا، لم يسجل على الإطلاق أي نزاع فيما يتعلق بهذه المسألة، ولم تصدر أية أحكام بشأن عدم انطباق التشريع المحلي أو اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 المتعلقة بالأجر المتساوي.
    Incorporation should mean that the provisions of the Convention can be directly invoked before the courts and applied by national authorities and that the Convention will prevail where there is a conflict with domestic legislation or common practice. UN وما ينبغي أن يعنيه الإدراج هو إمكانية التذرع بالاتفاقية مباشرة أمام المحاكم وتطبيقها من جانب السلطات الوطنية وسيادتها في حالة تنازعها مع التشريع المحلي أو مع الممارسات الشائعة.
    Incorporation should mean that the provisions of the Convention can be directly invoked before the courts and applied by national authorities and that the Convention will prevail where there is a conflict with domestic legislation or common practice. UN وما ينبغي أن يعنيه الإدراج هو إمكانية التذرع بالاتفاقية مباشرة أمام المحاكم وتطبيقها من جانب السلطات الوطنية وسيادتها في حالة تنازعها مع التشريع المحلي أو مع الممارسات الشائعة.
    540. The Committee is concerned that the insufficiently systematic birth registration in the State party prevents an accurate statement of the identity or age of a child, which can make it very difficult for the protection afforded to children by domestic legislation or by the Convention to be enforced. UN 540- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية تسجيل المواليد بانتظام في الدولة الطرف، مما يحول دون بيان هوية الطفل أو سنه بدقة، ويستعصي منحه الحماية المنصوص عليها في التشريع المحلي أو في الاتفاقية.
    The State party should therefore indicate whether the training seminars on women's rights for judges and prosecutors focused merely on domestic legislation or whether they also covered the relevant international standards. UN وينبغي بالتالي لحزب الدولة أن يوضح ما إذا كانت حلقات التدريب بشأن حقوق المرأة بالنسبة للقضاة وأعضاء النيابة تتركز فقط على التشريعات المحلية أو ما إذا كانت تشمل أيضاً المعايير الدولية ذات الصلة.
    Without a doubt, that constitutes another great challenge that compels us to urgently promote domestic legislation or a strengthening of existing legislation in order to penalize money-laundering linked to drug trafficking, the diversion of chemical precursors and other serious transnational crimes. UN ويشكل ذلك، بدون شك، تحديا كبيرا آخر يضطرنا إلى القيام على وجه السرعة بتعزيز التشريعات المحلية أو توطيد التشريعات القائمة من أجل معاقبة المسؤولين عن غسل الأموال المتصلة بالاتجار بالمخدرات، وتحويل السلائف الكيميائية والجرائم عبر الوطنية الجسيمة الأخرى.
    The value of codes consists in the fact that they may go beyond the minimum requirements that are laid out in domestic legislation or in international labour standards that companies have a responsibility to respect; a code that does not move beyond those minimum requirements is a source of confusion, not progress. UN وتتمثل قيمة المدونات في إمكانية تجاوزها الشروط الدنيا الواردة في التشريعات المحلية أو في المعايير الدولية للعمل التي تقع على الشركات مسؤولية احترامها؛ فالمدونة التي لا تتجاوز هذه الشروط الدنيا تمثل مصدر ارتباك لا تطور.
    In three States parties, the possibility of transferring proceedings was foreseen in domestic legislation or bilateral or multilateral treaties in general terms for all criminal matters, but no such transfer had taken place. UN وفي ثلاث دول أطراف، كانت توجد تشريعات وطنية أو معاهدات ثنائية أو متعددة أطراف تجيز بصفة عامة نقل الإجراءات فيما يخص جميع المسائل الجنائية، ولكن لم يحدث أيُّ نقل للإجراءات من هذا القبيل.
    In seven cases the possibility to transfer proceedings was foreseen in domestic legislation or bilateral or multilateral treaties in general terms, but no such transfer had taken place. UN وفي سبع حالات كانت إمكانية نقل الإجراءات الجنائية منصوصاً عليها بصفة عامة في تشريعات وطنية أو معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف، ولكن لم يحدث أيُّ نقل للإجراءات من هذا القبيل.
    Where there was currently a presumption that the requesting State party would cover the costs for the execution of a mutual legal assistance request in domestic legislation or agreements, it was recommended to align those with the Convention. UN أما الدول التي توجد لديها في الوقت الراهن تشريعات وطنية أو اتفاقات مبرمة تفترض أحكامها أنَّ على الدولة الطرف الطالبة أن تتحمل تكاليف تنفيذ طلب الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة، فقد أوصيت بمواءمة هذه التشريعات أو الاتفاقات مع أحكام الاتفاقية.
    236. The Committee notes with concern that the principles of the best interests of the child, respect for the views of the child, and his or her right to participate in family, school and social life are not fully reflected in domestic legislation or implemented in practice. UN ٦٣٢- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن مبدأي خير ما هو في صالح الطفل واحترام آراء الطفل وحقه في الاشتراك في الحياة اﻷسرية والمدرسية والاجتماعية لا تنعكس انعكاساً كاملاً في التشريعات الداخلية ولا تُنفذ تنفيذاً تاماً من الناحية العملية.
    (27) The Committee notes with concern the absence of domestic legislation or national policy that guarantees the protection of refugees and asylum seekers in the State party and persons who require international protection. UN (27) تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود تشريعات محلية أو سياسة وطنية تكفل الحماية للاجئين وملتمسي اللجوء في الدولة الطرف وللأشخاص الذين يطلبون الحماية الدولية.
    (4) Whereas the International Court of Justice and arbitral tribunals tend to accord more interpretative weight to rather specific subsequent practice by States, the European Court of Human Rights often relies on broad comparative assessments of the domestic legislation or international positions adopted by States. UN (4) وفي حين أن محكمة العدل الدولية والهيئات القضائية عادة ما تميل إلى إعطاء وزن تفسيري أكبر لممارسات لاحقة محددة نوعاً ما، فإن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان غالباً ما تقتصر على إجراء تقييمات مقارنة واسعة النطاق للقوانين المحلية أو المواقف الدولية التي تعتمدها الدول().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more