"domestic legislations" - Translation from English to Arabic

    • التشريعات المحلية
        
    • التشريعات الداخلية
        
    It first examined the various approaches taken by domestic legislations for the project agreement. UN وبدأت بالنظر في النهج المختلفة المتبعة في التشريعات المحلية بشأن اتفاق المشروع.
    However, the following domestic legislations provide the legislative framework to deal with acts of terrorism and activities related to it: UN ومع ذلك توفر التشريعات المحلية التالية الإطار التشريعي للتعامل مع الأفعال والأنشطة الإرهابية ذات الصلة بها:
    145.108 Strengthen domestic legislations to prevent sexual violence against women and provide necessary support to the victims (Maldives); UN 145-108 تعزيز التشريعات المحلية الرامية إلى منع العنف الجنسي ضد المرأة وتقديم الدعم اللازم للضحايا (ملديف)؛
    Reference was also made to the permissibility of plea bargaining in forfeiture cases in certain domestic legislations. UN وأُشير أيضا إلى إباحة بعض التشريعات الداخلية للاتفاقات التفاوضية من أجل تخفيف العقوبة في دعاوى المصادرة.
    A number of domestic legislations provided for that possibility, which was not per se contrary to international law. UN فهناك عدد من التشريعات الداخلية تنص على هذه الإمكانية التي لا تتعارض في حد ذاتها مع القانون الدولي.
    3. In 2010, the government has undertaken a national review of legislations to determine which of the domestic legislations have complied with the Convention. UN ٣ - وفي عام 2010، أجرت الحكومة استعراضا وطنيا للتشريعات لتحديد التشريعات المحلية التي تمتثل للاتفاقية.
    The frequency of terrorist acts and the failures of domestic legislations to address the problem had demonstrated the importance of the issue, which could potentially jeopardize the achievements of the international community since the ending of the cold war. UN وقد برهن تواتر اﻷعمال اﻹرهابية وإخفاق التشريعات المحلية في التصدي للمشكلة على أهمية المسألة، التي يحتمل أن تعرض إنجازات المجتمع الدولي للخطر منذ انتهاء الحرب الباردة.
    While terrorism affected some States more than others, there was clearly consensus on the need to elaborate a uniform legal instrument to supplement domestic legislations. UN وفي حين أن اﻹرهاب أثﱠر على بعض الدول أكثر مما أثر على غيرها، هناك توافق واضح لﻵراء حول الحاجة إلى وضع صك قانوني موحد يكمل التشريعات المحلية.
    8. Several delegations during the review raised questions regarding some few domestic legislations enacted by the Ethiopian House of Peoples' Representatives. UN 8- وطرحت عدة وفود أسئلة أثناء الاستعراض فيما يتعلق بالبعض من التشريعات المحلية القليلة التي سنها مجلس نواب الشعب الإثيوبي.
    Morocco ratified CERD in 1969 where when incorporated in the domestic legislations defined discrimination in a comprehensive way and imposed penalty that included fine and imprisonment. UN 28 - صدقت المغرب على لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في عام 1969 حيث أدرجتها في التشريعات المحلية التي حددت التمييز بطريقة شاملة، وفرضت عقوبات من بينها الغرامة والسجن.
    When Thailand acceded to the Convention a reservation was made with regard to article 16 of the Convention since the relevant domestic legislations at that time did not conform with the said article, in particular laws concerning family and marriage. UN عندما انضمت تايلند إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أبدت تحفظا بشأن المادة 16 من الاتفاقية لأن التشريعات المحلية ذات الصلة لم تكن تتوافق في ذلك الوقت مع المادة المذكورة، لاسيما القوانين المتعلقة بالأسرة والزواج.
    The joint UNODC/Pacific Islands Forum secretariat (PIFS) Partnership will continue to provide counter-terrorism technical assistance and expertise to assist Pacific Islands countries with ratification, drafting and modifications of domestic legislations. UN وستواصل الشراكة المشتركة بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وأمانة المنتدى تقديم المساعدة التقنية والخبرات في هذا المجال لمساعدة بلدان جزر المحيط الهادئ على تصديق التشريعات المحلية وصياغتها وتعديلها.
    While studying relevant domestic legislations, international human rights norms, and legislations of other countries, the Government has sought to address social and economic issues that can be entailed in the enactment of a general anti-discrimination act and to strike a balance between the right to equality and the principle of private autonomy. UN وسعت الحكومة، في معرض دراستها التشريعات المحلية المعنية والقواعد الدولية لحقوق الإنسان وتشريعات بلدان أخرى، إلى تناول المسائل الاجتماعية والاقتصادية التي يمكن أن ينطوي عليها سن قانون عام لمكافحة التمييز وإلى الموازنة بين الحق في المساواة ومبدأ الاستقلال الخاص.
    (c) domestic legislations should establish the maximum duration of pretrial detention, which should not exceed the sanction established for the offence attributed to the accused; UN (ج) ينبغي أن تحدد التشريعات المحلية مدة قصوى للاحتجاز رهن المحاكمة لا تتعدى مدة العقوبة المطبّقة على المخالفة المنسوبة إلى المتهم؛
    11. Recommendation 6. Careful review is necessary since amendments to domestic legislations to punish the act of enforced disappearance and to provide for record of any person deprived of liberty are required in order to ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (CPED). UN 11- التوصية 6- من الضروري إجراء استعراض دقيق بالنظر إلى أن التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري يقتضي إدخال تعديلات على التشريعات المحلية للمعاقبة على أفعال الاختفاء القسري وتوفير سجل قيد لأي شخص يُحرم من حريته.
    4. As not in contradiction with what have been stated above, with regard to accession to the International Convention for the Protection of the Rights of All Migrant Workers and their family members, the Iraqi government has formed a committee to study the Convention and determine its compatibility with domestic legislations. UN 4- وبما لا يتعارض مع ما ذكر أعلاه، وفيما يتعلق بالانضمام الى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد اسرهم، فقد شكلت الحكومة العراقية لجنة لدراسة هذه الاتفاقية وتحديد مدى مواءمتها مع التشريعات المحلية.
    85. Tuvalu has been asked by other international bodies, including the Legal Literacy Project (Tuvalu National Council of Women) to consider the ratification of ICCPR and ICESCR, and in addition to these two Conventions, to accede to the other core human rights treaties, as well as putting into effect the necessary domestic legislations. UN 85- وقد طلبت الهيئات الدولية الأخرى، بما في ذلك مشروع محو الأمية القانونية (مجلس توفالو الوطني للمرأة) من توفالو النظر في التصديق على العهدين الدوليين، وكذلك الانضمام إلى المعاهدات الأساسية الأخرى لحقوق الإنسان، فضلاً عن إصدار وإنفاذ التشريعات المحلية اللازمة().
    Benefit distribution should be emphasized rather than access regulation, which was mainly the competence of domestic legislations. UN وينبغي التركيز على توزيع المزايا أكثر من تنظيم الحصول على هذه الموارد، وهو أمر يقع أساساً ضمن اختصاصات التشريعات الداخلية.
    19. Mr. EL SHAFEI pointed out with reference to the same sentence that domestic legislations were sometimes completely in keeping with the requirements of the Covenant. UN ٩١- السيد الشافعي لاحظ فيما يتعلق بنفس الجملة أن التشريعات الداخلية تتفق أحيانا اتفاقا تاما مع مقتضيات العهد.
    Respect the provisions of the Islamic Shari`a, and observe the domestic legislations of the Member States. UN 1 - احترام أحكام الشريعة الإسلامية ومراعاة التشريعات الداخلية للدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more