"domestic mechanisms" - Translation from English to Arabic

    • الآليات المحلية
        
    • آليات داخلية
        
    • الآليات الداخلية
        
    • إلى آليات محلية
        
    • بالآليات المحلية
        
    • والآليات المحلية
        
    • وأن آليات محلية
        
    Thanks to domestic mechanisms created by its member States to ensure implementation of the Programme of Action, the organization has made substantive progress. UN وبفضل الآليات المحلية التي أنشأتها الدول الأعضاء في الجماعة لضمان تنفيذ برنامج العمل، أحرزت المنظمة تقدما كبيرا.
    The initial discussion had yielded the conclusion that while there were generally a wide variety of domestic mechanisms available to child victims to report violence, they were fragmented and did not exist within a robust child protection system. UN وأسفرت المناقشة الأولية عن نتيجة مفادها إنه رغم وجود أنواع كثيرة من الآليات المحلية المتاحة بوجه عام للضحايا من الأطفال للإبلاغ عن العنف، فإنها مجزأة وليس لها وجود في إطار نظام رادع لحماية الطفل.
    He lives under fear and intimidation from his assailants, and domestic mechanisms have failed to provide him redress. UN وهو يعيش في ظل خوف وترهيب من المعتدين عليه، ولم تتح له الآليات المحلية وسائل الجبر مما لحقه من ضرر.
    The Government had established domestic mechanisms and intended to take international action to meet its greenhouse gas emission reduction goals. UN وإن الحكومة قد أنشأت آليات داخلية وتعتزم اتخاذ تدابير دولية لتحقيق أهداف تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    It thus provides for the domestic mechanisms that are necessary so that the two options offered in article 55, paragraph 1, can be exercised. UN وهي تنص بالتالي على وضع الآليات الداخلية اللازمة ليتسنى ممارسة الخيارين المقدَّمين في الفقرة 1 من المادة 55.
    Article 15 refers to mechanisms under the Basel Convention and its Protocols, not domestic mechanisms. UN تشير المادة 15 إلى آليات في نطاق اتفاقية بازل وبروتوكولاتها، وليس إلى آليات محلية.
    He lives under fear and intimidation from his assailants, and domestic mechanisms have failed to provide him redress. UN وهو يعيش في ظل خوف وترهيب من المعتدين عليه، ولم تتح له الآليات المحلية وسائل الجبر مما لحقه من ضرر.
    It was suggested that the exhaustion of domestic mechanisms first would not be necessary before recourse to international mechanisms. UN 198- واقترح أعضاء أن استنفاد الآليات المحلية أولاً لن يكون ضرورياً قبل اللجوء إلى الآليات الدولية.
    Appropriate domestic mechanisms guaranteed the rights and freedoms of Algerian citizens, both their individual civil and political rights and their collective economic, social and cultural rights. UN ونوه إلى أن الآليات المحلية الملائمة تكفل الحقوق والحريات للمواطنين الجزائريين، سواء حقوقهم المدنية والسياسية الفردية أو حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الجماعية.
    Moreover, through the enactment of legislation and oversight of the acquis communautaire in Cyprus, the House is able to monitor compliance with international human rights instruments and duly check the conformity of domestic mechanisms with European and international norms and practices. UN وفضلا عما تقدم، يتسنى لمجلس النواب، عن طريق سن التشريعات والرقابة على تطبيق مجموعة قوانين الاتحاد الأوروبي في قبرص، رصد الامتثال للصكوك الدولية لحقوق الإنسان والتحقق الواجب من تطابق الآليات المحلية مع المعايير والممارسات الأوروبية والدولية.
    Encourage United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council, as appropriate and on a case-by-case basis, to support domestic mechanisms for addressing housing, land and property issues or their establishment by national authorities. UN تشجيع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن، حسب الاقتضاء، وعلى أساس كل حالة على حدة، على دعم الآليات المحلية لمعالجة مسائل الإسكان والأراضي والممتلكات، أو على قيام السلطات الوطنية بإنشائها.
    With respect to the legal framework, Guatemala needs to continue to integrate family perspectives into its development process and to strengthen domestic mechanisms for coordinating policies and programmes, taking into account the multilingual, multicultural and multi-ethnic character of our country. UN أما بالنسبة للإطار القانوني، فتحتاج غواتيمالا إلى مواصلة إدراج المنظورات الأسرية في عملية التنمية وتقوية الآليات المحلية لتنسيق السياسات والبرامج، مع مراعاة الطابع المتعدد اللغات والثقافات والأعراق لبلدنا.
    Regional mechanisms, such as the arbitration court of the Organization for the Harmonization of Business Law in Africa in Abidjan, Côte d'Ivoire, and the Regional Centre for International Commercial Arbitration in Lagos, Nigeria, can provide valuable economies of scale and strengthen warranties, alongside domestic mechanisms. UN ويمكن للآليات الإقليمية، مثل محكمة التحكيم التابعة لمنظمة مواءمة قوانين الأعمال في أفريقيا في أبيدجان بكوت ديفوار والمركز الإقليمي للتحكيم التجاري في لاغوس بنيجيريا، أن تحقِّق وفورات قيِّمة في الحجم وتعزِّز الضمانات، إلى جانب الآليات المحلية.
    Encourage United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council, as appropriate and on a case-by-case basis, to support domestic mechanisms for addressing housing, land and property issues or their establishment by national authorities. UN تشجيع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن، حسب الاقتضاء، وعلى أساس كل حالة على حدة، على دعم الآليات المحلية لمعالجة مسائل الإسكان والأراضي والممتلكات، أو على قيام السلطات الوطنية بإنشائها.
    Encourage United Nations peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council, as appropriate and on a case-by-case basis, to support domestic mechanisms for addressing housing, land and property issues or their establishment by national authorities. UN تشجيع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن، حسب الاقتضاء، وعلى أساس كل حالة على حدة، على دعم الآليات المحلية لمعالجة مسائل الإسكان والأراضي والممتلكات، أو على قيام السلطات الوطنية بإنشائها.
    12. When the domestic mechanisms designed to ensure respect for a State's international obligations were not sufficient to prevent a conflict from arising, the peaceful settlement of international disputes was obligatory, as one of the essential elements of the concept of the rule of law in international relations. UN 12 - وعندما تكون الآليات المحلية التي تستهدف كفالة احترام الالتزامات الدولية لدولة ما غير كافية لمنع نشوب صراع ما، تصبح التسوية السلمية للمنازعات الدولية إلزامية، كعنصر أساسي من مفهوم سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Universal jurisdiction should not be used as a tool to erode the legitimacy that was the foundation of democratically elected Governments as they sought to establish domestic mechanisms to address infringements of the law or to formulate reconciliation processes. UN ويجب ألا تستخدم الولاية القضائية العالمية كأداة لتقويض الشرعية التي هي أساس الحكومات المنتخبة ديمقراطيا في سعيها إلى إيجاد آليات داخلية لمعالجة التعديات على القانون أو لصياغة عمليات المصالحة.
    Workshop participants also emphasized the importance of the implementation of domestic mechanisms to allow for seizure and confiscation of proceeds and instrumentalities of crime and for international cooperation for the purpose of confiscation. UN وأكد المشاركون في حلقات العمل أيضاً على أهمية تنفيذ آليات داخلية تسمح بضبط عائدات الجريمة وأدواتها ومصادرتها وبالتعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    Moreover, the Working Group agreed that, while the concepts were linked, it was not necessary to establish legal personality in order to enjoy the benefit of limited liability, as evidenced by the domestic mechanisms outlined in document A/CN.9/WG.I/WP.87 and through presentations earlier in the session. UN وعلاوةً على ذلك، اتَّفق الفريق العامل على أنه ليس من الضروري، برغم ترابط المفاهيم، إنشاء شخصية اعتبارية من أجل التمتُّع بمزية المسؤولية المحدودة، كما دلَّت على ذلك الآليات الداخلية الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.87 وكما تجلَّى من خلال العروض الإيضاحية المقدَّمة في وقت سابق من الدورة.
    Article 15 refers to mechanisms under the Basel Convention and its Protocols, not domestic mechanisms. UN تشير المادة 15 إلى آليات في نطاق اتفاقية بازل وبروتوكولاتها، وليس إلى آليات محلية.
    94. Bhutan commended Japan's active engagement with the Human Rights Council and commended domestic mechanisms for protecting women and children's rights. UN 94- وأشادت بوتان بمشاركة اليابان النشطة في مجلس حقوق الإنسان، كما أشادت بالآليات المحلية لحماية حقوق المرأة والطفل.
    Instead, it should ensure that all technical agreements focus on the goals of sustainable development, that national policy space is retained, that developing countries are provided with options for alternatives to such investment agreements, including cooperation agreements, innovative domestic mechanisms, political risk insurance and well-balanced investment contracts between the investor and the host government. UN وينبغي في المقابل أن يكفل تركيز جميع الاتفاقات التقنية على أهداف التنمية المستدامة، والحفاظ على الحيز السياساتي الوطني، وتزويد البلدان النامية بخيارات بديلة لتلك الاتفاقات، بما فيها اتفاقات التعاون والآليات المحلية المبتكرة والتأمين من المخاطر السياسية وعقود الاستثمار المتوازنة بين المستثمر والحكومة المضيفة.
    Notably, the Constitutional Court has established that the authorities are responsible for investigating the disappearance of the applicants' relatives, including Sejad Hero (see para. 2.10 above), and domestic mechanisms have been set up to deal with enforced disappearances and other war crimes cases (see paragraph 4.2 above). UN وتلاحظ اللجنة على وجه الخصوص أن المحكمة الدستورية قد قررت أن السلطات مسؤولة عن التحقيق في اختفاء أقارب المدّعين، بمن فيهم سياد هيرو (انظر الفقرة 2-10 أعلاه)، وأن آليات محلية قد أُنشئت لمعالجة حالات الاختفاء القسري وغيرها من قضايا جرائم الحرب (انظر الفقرة 4-2 أعلاه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more