Consideration would also be given to establishing remedies to challenge decisions taken by the Supreme Electoral Council that were deemed to violate domestic or international human rights standards. | UN | وسيولى الاعتبار أيضاً لإرساء سبل انتصاف للطعن في القرارات التي يتخذها المجلس الانتخابي الأعلى والتي يعتبر أنها تشكل انتهاكاً لمعايير حقوق الإنسان المحلية أو الدولية. |
Many have not applied to domestic or international humanitarian organizations, which have admitted to the Special Rapporteur and OHCHR that their stores are exhausted and their donors fatigued. | UN | ولم يتقدم كثير من اللاجئين بطلبات إلى المنظمات اﻹنسانية المحلية أو الدولية التي أقرت للمقرر الخاص ومفوضية حقوق اﻹنسان بفراغ مستودعاتها وفتور الجهات المانحة لها. |
The terms used in the present document do not imply recognition of any diplomatic or political status under domestic or international law. | UN | لا تعني المصطلحات المستخدمة في هذه الوثيقة الاعتراف بأي مركز دبلوماسي أو سياسي بموجب القانون المحلي أو الدولي. |
In Poland there are no religious/political groups of domestic or international character willing to commit terrorist acts motivated by extremism and intolerance. | UN | لا توجد في بولندا جماعات دينية/سياسية ذات طبيعة محلية أو دولية ترغب في ارتكاب أعمال إرهابية بدافع التطرف أو التعصب. |
The Assembly could remain apprised of the matter until it was satisfied that appropriate action had been taken at the domestic or international level in order to ensure justice for victims and accountability for perpetrators. | UN | وأوصت كذلك بأن تظل هذه المسألة معروضة على الجمعية العامة إلى أن تقتنع بأن إجراءات ملائمة قد اتُخذت على الصعيد الداخلي أو الدولي من أجل ضمان العدالة للضحايا والمساءلة لمرتكبي الانتهاكات. |
This level and profile of debt leave them vulnerable to abrupt adverse changes in domestic or international economic factors. | UN | إن مستوى الدين هذا وصورته يتركان هذه البلدان معرضة لتغيرات معاكسة ومفاجئة في العوامل الاقتصادية الداخلية أو الدولية. |
Clients then use the electronic money in participating merchant partners or make domestic or international P2P (person-to-person) transactions. | UN | ومن ثم، يستخدم الزبائن تلك الأموال الإلكترونية لدى التجار المشاركين أو في تنفيذ صفقات مباشرة محلياً أو دولياً. |
It is not necessary to depend on justice in courts of domestic or international law. | UN | وليس ضرورياً الاعتماد على القضاء في المحاكم المحلية أو الدولية. |
(iv) Requiring financial institutions to maintain, for at least five years, all necessary records on transactions, both domestic or international. | UN | ' ٤ ' إلزام المؤسسات المالية بالاحتفاظ، لمدة خمس سنوات على اﻷقل، بجميع السجلات اللازمة المتعلقة بالمعاملات المحلية أو الدولية. |
Many have not applied to domestic or international humanitarian organizations, which have admitted to the Special Rapporteur and OHCHR that their stores are exhausted and their donors fatigued. | UN | ولم يتقدم كثير من اللاجئين بطلبات إلى المنظمات الإنسانية المحلية أو الدولية التي اعترفت للمقرر الخاص ولمكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن مستودعاتها فارغة وفتور الجهات المانحة لها. |
The concept of a collective right was not recognized in domestic or international legal systems at present and therefore called for careful consideration. | UN | فمفهوم الحق الجماعي لا يعترف به في النظم القانونية المحلية أو الدولية في الوقت الحاضر، ولذلك دعا إلى النظر في هذا المفهوم بدقة. |
Its existence, composition and activities shall not imply recognition of any legal status of its parties under domestic or international law. | UN | ولا ينطوي وجودها وتشكيلها وأنشطتها على الاعتراف بأي مركز قانوني ﻷطرافها بموجب القانون المحلي أو الدولي. |
Nonetheless, the analysis and conclusion of the State Security Committee were accepted by the courts without any questioning of its validity and legality under domestic or international law. | UN | ومع ذلك، فإن المحاكم قبلت تحليل لجنة أمن الدولة واستنتاجها دون التشكيك في صحتهما وقانونيتهما بموجب القانون المحلي أو الدولي. |
States parties should also assist each other to bring to justice persons suspected of having committed acts in violation of the Covenant that are punishable under domestic or international law. | UN | كما ينبغي للدول الأطراف أن تساعد بعضها البعض لكي يحال إلى القضاء أولئك الأشخاص الذين يُشتبَه بارتكابهم أفعالاً تشكل انتهاكاً للعهد وتستوجب العقوبة بمقتضى القانون المحلي أو الدولي. |
Violations through acts of commission include the formal repeal or suspension of legislation necessary for the continued enjoyment of the right to health or the adoption of legislation or policies which are manifestly incompatible with preexisting domestic or international legal obligations in relation to the right to health. | UN | وتشمل الانتهاكات بالفعل الإلغاء أو التعليق الرسمي لتشريع ضروري لمواصلة التمتع بالحق في الصحة أو اعتماد تشريع أو سياسات تخالف بوضوح التزامات قانونية محلية أو دولية قائمة من قبل وتتصل بالحق في الصحة. |
Violations through acts of commission include the formal repeal or suspension of legislation necessary for the continued enjoyment of the right to health or the adoption of legislation or policies which are manifestly incompatible with preexisting domestic or international legal obligations in relation to the right to health. | UN | وتشمل الانتهاكات بالفعل الإلغاء أو التعليق الرسمي لتشريع ضروري لمواصلة التمتع بالحق في الصحة أو اعتماد تشريع أو سياسات تخالف بوضوح التزامات قانونية محلية أو دولية قائمة من قبل وتتصل بالحق في الصحة. |
(c) Domestic series are compiled using domestic or international standards but are mostly used for domestic purposes. | UN | )ج( وتجمع السلسلات المحلية باستخدام معايير محلية أو دولية ولكنها تستخدم في الغالب ﻷغراض محلية. |
The General Assembly may remain appraised of the matter until it is satisfied that appropriate action is taken at the domestic or international level in order to ensure justice for victims and accountability for perpetrators. | UN | ويمكن أن تظل هذه المسألة معروضة على الجمعية العامة إلى أن تقتنع الجمعية بأن إجراءات ملائمة قد اتُخذت على الصعيد الداخلي أو الدولي من أجل ضمان العدالة للضحايا والمحاسبة لمرتكبي الانتهاكات. |
All passengers departing by domestic or international flights pass an aviation security control. | UN | ويخضع جميع المسافرين على الرحلات الداخلية أو الدولية إلى عملية مراقبة أمنية خاصة بالطيران. |
Nonetheless, Israel remains committed to the principle of accountability and will continue to conduct investigations regarding any alleged violation of domestic or international laws. | UN | ومع ذلك، تظل إسرائيل ملتزمة بمبدأ المساءلة، وستواصل إجراء تحقيقات بشأن الانتهاكات المزعومة للقوانين المحلية والدولية. |
It stated that courts must determine whether a case was domestic or international as a prerequisite for the application of conflict-of-law rules. | UN | وأفاد بأن المحاكم يجب أن تقرر ما إذا كانت القضية داخلية أو دولية كشرط مسبق لتطبيق قواعد تنازع القوانين. |
48. A preliminary observation is that, in general, mercenaries are usually present in situations of domestic or international armed conflicts. | UN | ٨٤- ويتضح من الملاحظات اﻷولية أن المرتزقة يظهرون عادة في حالات النزاعات الداخلية والدولية المسلحة. |
Holding detainees for such a long period with no prospect of remedial measures is unacceptable under any law, domestic or international. | UN | إن إبقاء أشخاص رهن الاحتجاز لهذه الفترة الطويلة دون أن يكون هناك إمكانية في اتخاذ تدابير تصحيحية هو أمر غير مقبول بموجب أي قانون، محلي أو دولي. |
It was stressed, however, that the appropriate environment is the same, whether resources to be attracted are domestic or international. | UN | غير أنه تم التشديد على أن البيئة المناسبة لا تختلف سواء كانت الموارد المقرر جذبها محلية أم دولية. |