"domestic procedures" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات المحلية
        
    • الإجراءات الداخلية
        
    • إجراءات محلية
        
    • للإجراءات المحلية
        
    • إجراءات داخلية
        
    • بالإجراءات المحلية
        
    • لإجراءاتها الداخلية
        
    • الإجراءات القانونية الداخلية
        
    • الاجراءات المحلية
        
    It is currently completing the domestic procedures for ratification; UN وتقوم حاليا باستكمال الإجراءات المحلية من أجل التصديق؛
    It is currently completing the domestic procedures for ratification; UN وتقوم حاليا باستكمال الإجراءات المحلية من أجل التصديق؛
    It is currently completing the domestic procedures for ratification. UN وتقوم حاليا باستكمال الإجراءات المحلية من أجل التصديق.
    The necessary domestic procedures for implementing the obligations arising out of the Rome Statute were under way. UN وذكر أنه يجري حاليا وضع الإجراءات الداخلية اللازمة لتنفيذ الالتزامات النابعة من نظام روما الأساسي.
    domestic procedures to ratify those instruments were well advanced and would be concluded within the time frame established by the Treaty. UN وذكر أن الإجراءات الداخلية للتصديق على هذين الصكين قطعت شوطا كبيرا وأنها ستنتهي خلال الإطار الزمني الذي حددته المعاهدة.
    Any additional property claims should be pursued through established domestic procedures, pursuant to article 587 of the Code of Civil Procedure. UN وينبغي رفع أي دعاوى إضافية بشأن الملكية من خلال الإجراءات المحلية القائمة، وفقاً للمادة 587 من قانون الإجراءات المدنية.
    Any additional property claims should be pursued through established domestic procedures, pursuant to article 587 of the Code of Civil Procedure. UN وينبغي رفع أي دعاوى إضافية بشأن الملكية من خلال الإجراءات المحلية القائمة، وفقاً للمادة 587 من قانون الإجراءات المدنية.
    It was therefore essential, during the negotiation of provisional application clauses, to recognize that domestic procedures might place constraints on certain States. UN لذا فإن من الضروري، أثناء التفاوض على بنود التطبيق المؤقت، الاعتراف بأن الإجراءات المحلية قد تضع قيودا على بعض الدول.
    A large number of domestic procedures do not provide for a maximum period of detention within which extradition procedures must be completed. UN فإن عددا كبيرا من الإجراءات المحلية لا ينص على حد أقصى لفترة الاحتجاز التي يجب أن تستكمل خلالها إجراءات التسليم.
    domestic procedures for the ratification of the first two treaties have been initiated, consistent with our pledges as a member of the Human Rights Council. UN وبدأت الإجراءات المحلية للتصديق على أول معاهدتين بما يتفق مع تعهداتنا كعضو في مجلس حقوق الإنسان.
    domestic procedures should be simplified and best practices identified in order to support marine scientific research. UN وينبغي تبسيط الإجراءات المحلية وتحديد أفضل الممارسات من أجل دعم البحث العلمي البحري.
    A draft plan of action for implementation of domestic procedures for the determination of refugee status. UN • مشروع خطة عمل لتنفيذ الإجراءات المحلية المتعلقة بتحديد وضع اللاجئين.
    To this end, it is currently pursuing domestic procedures for the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN ولهذا الغرض، شرعت في اتخاذ الإجراءات المحلية اللازمة للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    It is intended to bring more specificity to the nature of the procedures that may be involved other than domestic procedures. UN وهي ترمي إلى إضفاء المزيد من الخصوصية على طابع الإجراءات المعنية غير الإجراءات المحلية.
    Under the Initiative, domestic procedures to grant duty- and quota-free treatment to exports from the developing countries were already being implemented. UN وبموجب هذه المبادرة، فإن الإجراءات المحلية لإعفاء صادرات البلدان النامية من الرسوم ونظام الحصص هي قيد التنفيذ فعلا.
    The prohibition of capital punishment applied to domestic procedures as well as to extradition procedures. UN وينطبق حظر عقوبة الإعدام أيضاً على الإجراءات الداخلية وعلى إجراءات الإبعاد.
    The necessary domestic procedures have since been completed. UN والآن قد اكتملت الإجراءات الداخلية اللازمة.
    domestic procedures have been completed for the entry into force and ratification of the following instruments: UN وقد أكملت الإجراءات الداخلية في قيرغيزستان من أجل دخول الصكوك التالية حيز النفاذ والتصديق عليها:
    Thailand was finalizing domestic procedures for such an additional protocol. UN وقالت إن تايلند تضع اللمسات الأخيرة على إجراءات محلية لوضع هذا البروتوكول الإضافي.
    Her delegation did not necessarily expect a full study of the domestic procedures allowing for provisional application of treaties. UN وقالت إن وفد بلدها لا يتوقع بالضرورة إجراء دراسة كاملة للإجراءات المحلية التي تجيز التطبيق المؤقت للمعاهدات.
    domestic procedures were currently under way to ensure its smooth implementation. UN وتتخذ حاليا إجراءات داخلية لضمان تنفيذها السلس.
    For our part, domestic procedures are under way to ratify the CTBT, which we hopefully expect to complete in the first half of this year. UN ومن جهتنا، نضطلع حالياً بالإجراءات المحلية اللازمة لتصديق المعاهدة المذكورة، ونأمل ونتوقع إتمام هذه الإجراءات في النصف الأول من هذا العام.
    In this regard, the author maintains that the present communication falls within the scope of an exception to the rule requiring the prior exhaustion of all available domestic remedies, which is set out in article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol, owing to the length of time that has elapsed without any domestic procedures having been concluded. UN وفي هذا الصدد، تذهب صاحبة البلاغ إلى أن هذا البلاغ مقدم في إطار الاستثناء من استنفاد سبل الانتصاف في نطاق الولاية القضائية الداخلية للبلد، المحدد في الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، نظراً لما مضى من وقت منذ بدء التحقيقات دون انتهاء الإجراءات القانونية الداخلية.
    It had been recommended that the CIS States should accelerate the implementation of their domestic procedures for the entry into force of those agreements. UN وأشار إلى أنه تمت التوصية بأن تعجّل دول الرابطة في تنفيذ الاجراءات المحلية المتعلقة بدخول تلك الاتفاقات حيّز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more