Any cases in which the above domestic provisions were applied. | UN | ● أي حالات تم فيها تطبيق الأحكام المحلية المشار إليها أعلاه. |
Any cases in which the above domestic provisions were applied | UN | ● أي حالات تم فيها تطبيق الأحكام المحلية المشار إليها أعلاه. |
We understand this provision as relying upon domestic provisions in order to exclude the possibility of making claims under the domestic legal system. | UN | ونفهم أن هذا الحكم يعتمد على الأحكام المحلية لاستبعاد إمكانية تقديم مطالبات في إطار النظام القانوني المحلي. |
Parties may also wish to review their domestic provisions regarding liability of servants and agents to ascertain how these will operate in parallel to this provision of the Protocol. | UN | قد ترغب الأطراف في استعراض ما لديها من أحكام محلية تجاه مسؤولية المستخدمين والعمال بغرض التأكد من كيفية إعمال هذه الأحكام بالموازاة مع أحكام هذا البروتوكول. |
Parties may wish to review and clarify their domestic provisions regarding limitation periods, to ensure that there is a clear distinction between the time limits under the Protocol and those established under domestic law. | UN | قد ترغب الأطراف في استعراض وتوضيح ما لديها من أحكام محلية تتعلق بالحدود الزمنية، للتأكد بأن هناك تمييز واضح بين الحدود الزمنية وفقا للبروتوكول والحدود الزمنية الموضوعة طبقا للقانون المحلي. |
Further, it was noted that this issue was of such importance in some jurisdictions that there were domestic provisions in place to override the operation of exclusive jurisdiction clauses. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكر أن هذه المسألة هي من الأهمية في بعض الولايات القضائية بحيث توجد فيها أحكام داخلية تبطل إعمال البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية. |
However, the Special Rapporteur would note that domestic provisions limiting the exercise of freedom of expression involve various kinds of special restrictions. | UN | بيد أن المقرر الخاص يلاحظ أن الأحكام المحلية التي تحد من ممارسة حرية التعبير تشتمل على أنواع متباينة من القيود الخاصة. |
Those domestic provisions had yielded positive results. | UN | وقد أسفرت تلك الأحكام المحلية عن نتائج إيجابية. |
Any cases in which the above domestic provisions were applied. | UN | أي حالات تم فيها تطبيق الأحكام المحلية المشار إليها أعلاه. |
Any cases in which the above domestic provisions were applied. | UN | ● أي حالات تم فيها تطبيق الأحكام المحلية المشار إليها أعلاه. |
Any cases in which the above domestic provisions were applied. | UN | :: أي حالات تم فيها تطبيق الأحكام المحلية المشار إليها أعلاه. |
Any cases in which the above domestic provisions were applied. | UN | أي حالات تم فيها تطبيق الأحكام المحلية المشار إليها أعلاه. |
In addition, El Salvador had ratified a number of treaties that might supplement domestic provisions with a view to the exercise of universal jurisdiction. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، صادقت السلفادور على عدد من المعاهدات التي يمكن أن تكمِّل الأحكام المحلية بغية ممارسة الولاية القضائية العالمية. |
International provisions could be directly applied if they did not conflict with domestic laws; otherwise, they could be incorporated into domestic provisions. | UN | وقالت إنـه يمكن تطبيق الأحكام الدولية بصورة مباشرة إن لم تتعارض مع القوانين المحلية؛ وعدا ذلك، يمكن إدماجها في الأحكام المحلية. |
Parties may also wish to review their domestic provisions regarding liability of servants and agents to ascertain how these will operate in parallel to this provision of the Protocol. | UN | قد ترغب الأطراف في استعراض ما لديها من أحكام محلية تجاه مسؤولية المستخدمين والعمال بغرض التأكد من كيفية إعمال هذه الأحكام بالموازاة مع أحكام هذا البروتوكول. |
Parties may wish to review and clarify their domestic provisions regarding limitation periods, to ensure that there is a clear distinction between the time limits under the Protocol and those established under domestic law. | UN | قد ترغب الأطراف في استعراض وتوضيح ما لديها من أحكام محلية تتعلق بالحدود الزمنية، للتأكد بأن هناك تمييز واضح بين الحدود الزمنية وفقا للبروتوكول والحدود الزمنية الموضوعة طبقا للقانون المحلي. |
Parties may also wish to review their domestic provisions regarding liability of servants and agents to ascertain how these will operate in parallel to this provision of the Protocol. | UN | قد ترغب الأطراف في استعراض ما لديها من أحكام محلية تجاه مسؤولية المستخدمين والعمال بغرض التأكد من كيفية إعمال هذه الأحكام بالموازاة مع أحكام هذا البروتوكول. |
Some States lacked specific domestic provisions on this point but could still provide the requested assistance based on the treaties to which they were a party. | UN | وتفتقر بعض الدول إلى أحكام داخلية محدَّدة بخصوص هذه المسألة، ولكنَّها تستطيع مع ذلك تقديم المساعدة المطلوبة وذلك استناداً إلى المعاهدات التي هي أطراف فيها. |
Belgium highlighted that domestic rape is not part of any legal domestic provisions. | UN | وأبرزت بلجيكا أن الاغتصاب المنزلي لا يذكر في أي من أحكام القانون المحلي. |
(a) Accelerate the finalization and adoption, within a clear and precise time frame and without delay, of the law reform to bring domestic provisions into line with the Convention; and | UN | (أ) التعجيل بإنجاز واعتماد إصلاح القوانين، ضمن إطار زمني واضح ومحدد ودون تأخير، من أجل جعل أحكام القوانين المحلية متوافقة مع أحكام الاتفاقية؛ |
Until 2012, domestic provisions covering Mutual Legal Assistance (MLA) were contained exclusively in the CCP and MLPA. | UN | كانت الأحكام الداخلية التي تشمل المساعدة القانونية المتبادلة ترد حتى عام 2012 في قانون الإجراءات الجنائية وقانون منع غسل الأموال فقط. |
Therefore, the Committee would appreciate learning what Syria's intentions are, and what, if any, steps it plans to take in order to introduce the necessary domestic provisions to implement subparagraph 1 (c) of the resolution effectively. | UN | لذا تود اللجنة الوقوف على ما تنويه سورية في هذا الشأن وعلى الخطوات التي تعتزم اتخاذها، إن وجدت، من أجل اعتماد الأحكام القانونية الداخلية اللازمة لتنفيذ الفقرة الفرعية 1 (ج) من القرار بفعالية. |