"domestic relations" - Translation from English to Arabic

    • العلاقات المنزلية
        
    • العلاقات الأسرية
        
    Therefore, the Domestic Relations bill no longer exists. UN وبالتالي، فإن مشروع قانون العلاقات المنزلية لم يعد موجوداً.
    The Minors Act, R.S.N.W.T. 1988, the Domestic Relations Act, R.S.N.W.T. 1988, and the Child Welfare Act, R.S.N.W.T. 1988, contain various provisions relating to spousal support and/or child support. UN ٦٦٧١- ويتضمن قانون اﻷحداث لعام ٨٨٩١، وقانون العلاقات المنزلية لعام ٨٨٩١، وقانون رفاه الطفل لعام ٨٨٩١ أحكاماً مختلفة تتعلق بإعالة الزوج أو الزوجة و/أو الطفل.
    The 1988 Constitution was the first legal instrument to provide for diversity as an asset and, therefore, it reinforced the non-sustainability of formal inequality between men and women, a phenomenon which is especially discernible in Domestic Relations. UN وكان دستور عام 1988 أول صك قانوني ينص على أن التنوع مصدر قوة، وبالتالي، فإنه يدعم عدم استدامة عدم المساواة الرسمية بين الرجل والمرأة، وهي ظاهرة واضحة بشكل خاص في العلاقات المنزلية.
    Doing preventive work with individuals who commit such violations in the context of family and Domestic Relations and who present a danger to those around them is an important area of activity of internal affairs authorities. UN وتشمل الاتجاهات الرئيسية لنشاط هيئات إنفاذ القانون اتخاذ تدابير وقائية بشأن الأشخاص الذين يرتكبون مخالفات قانونية في مجال العلاقات الأسرية ويمثلون خطرا على الآخرين.
    Incest is included in the crimes of rape and violent affront to modesty, and the abuse of Domestic Relations is considered an aggravating factor. UN - ولا يزال سفاح المحارم مدرجا ضمن جرائم الاغتصاب وهتك العرض، مع اعتبار إساءة استغلال العلاقات الأسرية ظرفا مشدِّدا من الناحية الجنسية.
    The adoption of important legislation such as the Domestic Relations Bill and the Sexual Offences Bill had been pending for many years; it was difficult not to conclude that the Government lacked the necessary political will to implement them. UN وإن اعتماد تشريع هام مثل مشروع قانون العلاقات المنزلية ومشروع قانون الجرائم الجنسية قد علق منذ سنوات كثيرة. ومن الصعب عدم الاستنتاج بأن الحكومة تفتقر إلى الإرادة السياسية الضرورية لتنفيذهما.
    45. Work on the Domestic Relations Bill was proceeding slowly because the issues were still not very well understood even among members of Parliament. UN 45 - والعمل بشأن قانون العلاقات المنزلية يتم ببطء لأن القضايا ليست مفهومة جيداً حتى بين أعضاء البرلمان.
    " The investigation has provided evidence that violence in Domestic Relations is used unilaterally by men against women. UN " لقــد ثبت من التحقيقات أن العنف في العلاقات المنزلية ينفرد به الرجال ضد النساء.
    Domestic Relations law. UN قانون العلاقات المنزلية.
    Furthermore, the President's claim that the Domestic Relations Bill had not been passed because national NGOs had not submitted comments thereon was unacceptable; it was the Government's responsibility to eliminate all forms of discrimination and violence against women. UN وعلاوة على ذلك، فإن زعم الرئيس بأن مشروع قانون العلاقات المنزلية لم يقر لأن المنظمات الوطنية غير الحكومية لم تقدم تعليقاتها عليه غير مقبول، إن مسؤولية الحكومة أن تزيل جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء.
    36. Ms. Açar said that she was concerned about the statement by the President that he did not wish the Domestic Relations Bill to lead to family breakdown, which would seem to support the notion that women's human rights were somehow contrary to the institution of the family. UN 36 - السيدة أكار: قالت إنها قلقة من قول الرئيس أنه لا يرغب في أن يؤدي مشروع قانون العلاقات المنزلية إلى انهيار الأسرة، مما يبدو وكأنه يدعم فكرة أن حقوق الإنسان للمرأة مناقضة نوعاً ما لمؤسسة الأسرة.
    However Liberia's Domestic Relations law gives women the right to take their husbands to court for hurting their bodies and or damaging their reputation or property. UN بيد أن قانون العلاقات المنزلية في ليبريا يعطي النساء الحق في مقاضاة أزواجهن بسبب إلحاق الأذى بأجسامهن و/أو تشويه سمعتهن أو المساس بممتلكاتهن.
    In Liberia, in February 2012, a bill was reportedly tabled to amend section 2.3 of the Domestic Relations Law to prohibit same-sex relations and make such relations publishable by penalties ranging from one year's imprisonment to death. UN وفي ليبيريا، تفيد التقارير بإعداد مشروع قانون في شباط/ فبراير 2012 لتعديل المادة 2-3 من قانون العلاقات المنزلية لحظر العلاقات المثلية والمعاقبة على مثل هذه العلاقات بعقوبات تتراوح بين السجن لمدة سنة واحدة والإعدام.
    25. The Domestic Relations bill was tabled in Parliament in December 2003 and withdrawn in 2005 for further consultations in order to build consensus on " contentious " issues (e.g. polygamy, rights of consortium, cohabitation, matrimonial property, age of marriage, bride price). UN 25- طُرح مشروع قانون العلاقات المنزلية في البرلمان في كانون الأول/ديسمبر 2003 وسُحب في عام 2005 لإجراء المزيد من المشاورات بغية التوصل إلى توافق آراء بشأن القضايا " المثيرة للخلاف " (مثل تعدد الزوجات، وحقوق الحياة الزوجية، والمساكنة، وممتلكات الزوجية، وسن الزواج، والمهر).
    Measures had been taken to strengthen the legal framework, and proposed laws on Domestic Relations, sexual offences and employment were currently under consideration. UN واتخذت تدابير لتعزيز الإطار القانوني، ويجري حاليا النظر في قوانين مقترحة بشأن العلاقات الأسرية والجرائم الجنسية والعمالة.
    The Law on Gender Equality also sets forth the principles of non-discrimination in domestic relations: in marriage or divorce, men and women enjoy the same private and property rights, including freedom of choice of surname, profession and type of activities and they are bound by the same obligations. UN ويورد قانون المساواة بين الجنسين أيضا مبادئ عدم التمييز في العلاقات الأسرية: فالرجل والمرأة يتمتعان في الزواج أو الطلاق، بنفس الحقوق الخاصة وحقوق الملكية، بما في ذلك حرية اختيار اسم العائلة والمهنة ونوع النشاط، كما أنهما يخضعان للالتزامات ذاتها.
    353. The Committee recommends that the State party amend the Revised Administrative Law Governing the Hinterland by raising the age of marriage to similar ages defined in the New Domestic Relations Law in order to prevent early marriages. UN 353- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل القانون الإداري الذي ينظم المناطق الداخلية برفع سن الزواج إلى سن متساوية للجنسين على النحو المحدد في قانون العلاقات الأسرية الجديد لمنع الزيجات المبكرة.
    67. As a result of the measures taken, in the past six years crimes in the context of family and Domestic Relations have been declining steadily. UN 67- وبفضل التدابير المتخذة خلال السنوات الستة الماضية حققت كازاخستان انخفاضاً مطرداً في معدل الجريمة في مجال العلاقات الأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more