"domestic remedies available" - Translation from English to Arabic

    • سبل الانتصاف المحلية المتاحة
        
    • وسائل الانتصاف المحلية المتاحة
        
    • سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة
        
    • سبل الانتصاف الداخلية المتاحة
        
    • سبل انتصاف محلية
        
    • تُتَح سُبُل انتصاف
        
    It argues that the petitioner has failed to exhaust domestic remedies available in criminal proceedings in three respects. UN وتزعم أن الملتمس لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة في حالة الإجراءات الجنائية لثلاثة أسباب.
    In the present case, the author has knowingly refused to avail himself of all domestic remedies available to him. UN وفي القضية الراهنة، تعمد صاحب البلاغ عدم اللجوء إلى جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له.
    In the present case, the author has knowingly refused to avail himself of all domestic remedies available to him. UN وفي القضية الراهنة، تعمد صاحب البلاغ عدم اللجوء إلى جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له.
    It claims that the author has not exhausted the domestic remedies available to her. UN وتدعي أن مقدمة البلاغ لم تستنفد وسائل الانتصاف المحلية المتاحة لها.
    The Government also indicated that Saadi Bouslimani had not exhausted all domestic remedies available to him and that some of these remedies were still available. UN كما بينت الحكومة أن سعدي بوسليماني لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له وأن بعض هذه السبل ما زالت متاحة.
    In the instant case, the author has not shown the existence of special circumstances which prevented him from pursuing the domestic remedies available. UN وأضافت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يُظهر، في القضية الحالية، وجود ظروف خاصة تمنعه من استخدام سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    In those circumstances, the Committee considers that the author has not argued that the domestic remedies available to her were ineffective, nor that she was otherwise exempt from availing herself of those remedies. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تحتج بأن سبل الانتصاف المحلية المتاحة لها غير فعالة، أو أنها في حل من اللجوء إلى سبل الانتصاف هذه.
    In these circumstances, the Committee considered that the author had not argued that the domestic remedies available to her were ineffective, nor that she was otherwise exempt from availing herself of those remedies. UN وفي هذه الظروف، رأت اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تذكر أن سبل الانتصاف المحلية المتاحة لها غير فعالة، ولا أنها كانت معفاة من الاستفادة من سبل الانتصاف تلك.
    In those circumstances, the Committee considers that the author has not argued that the domestic remedies available to her were ineffective, nor that she was otherwise exempt from availing herself of those remedies. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تحتج بأن سبل الانتصاف المحلية المتاحة لها غير فعالة، أو أنها في حل من اللجوء إلى سبل الانتصاف هذه.
    The Committee also notes the State party's argument that it is not until the petitioner seeks relief through the various domestic remedies available that any assessment on their compliance with the Convention can be made. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً حجة الدولة الطرف بأنه من المتعذر إجراء تقييم لمدى امتثالها لأحكام الاتفاقية إلا بعد أن يسعى صاحب البلاغ إلى الاستفادة من وسيلة مساعدة من خلال مختلف سبل الانتصاف المحلية المتاحة له.
    As to the action of the author himself, counsel submits that Mr. Triboulet cannot be blamed for having used all the domestic remedies available to him to protect his rights and organize his defence. UN وفيما يتعلق بالاجراء الذي اتخذه صاحب البلاغ بنفسه، يدفع المحامي بأنه لا يمكن إلقاء اللوم على السيد تريبوليه لاستخدامه جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له لحماية حقوقه وتنظيم دفاعه.
    It noted the State party's objection to the admissibility of the communication on the ground that the author had failed to exhaust all domestic remedies available to him. UN وتلاحظ اللجنة اعتراض الدولة الطرف على قبول البلاغ على أساس أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له.
    3.1 The author claims to have exhausted all domestic remedies available to her which would have the effect of preventing her deportation. UN 3-1 تزعم صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لها والتي كان من المفروض أن تمنع ترحيلها.
    3.1 The author claims to have exhausted all domestic remedies available to her which would have the effect of preventing her deportation. UN 3-1 تزعم صاحبة البلاغ أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لها والتي كان من المفروض أن تمنع ترحيلها.
    3.3 The petitioner alleges that he has exhausted all effective domestic remedies available. UN 3-3 ويزعم صاحب الالتماس أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    To the extent that the author's former employer may be denying him his lawful pension entitlements, the Committee observes that there are a variety of domestic remedies available to him against his employer, by which his rights in this regard may be vindicated. UN وتلاحظ اللجنة، بالنسبة للمدى الذي قد يحرم فيه صاحب العمل السابق صاحب البلاغ من استحقاقاته المشروعة للمعاش التقاعدي، أن هناك طائفة من سبل الانتصاف المحلية المتاحة له كيما يستخدمها ضد صاحب عمله، والتي قد يتمكن من خلالها إثبات حقوقه في هذا الصدد.
    6.2 The Committee noted the State party's claims that the petitioner had failed to exhaust domestic remedies available to him. UN 6-2 ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف تدعي أن صاحب الالتماس لم يستنفد وسائل الانتصاف المحلية المتاحة له.
    6.9 The State party therefore reiterates its request that the Committee declare the communication inadmissible on the grounds that the domestic remedies available in the State party have not been exhausted and that the communication is clearly an abuse of the purpose of the Covenant. UN 6-9 وبناءً عليه تكرر الدولة الطرف طلبها إلى اللجنة أن تعلن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة في الدولة الطرف ولأنه يشكل بوضوح إساءة استخدام لمقاصد العهد.
    The Committee recommends that the State party disseminate as widely as possible information on and raise public awareness of the domestic remedies available against acts of racial discrimination, the legal avenues for obtaining compensation in cases of discrimination and the individual complaint procedure under article 14 of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بنشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن وبإذكاء وعي عامة الجمهور بشأن سبل الانتصاف الداخلية المتاحة ضد أعمال التمييز العنصري والوسائل القانونية التي تكفل الحصول على التعويض في حالات التمييز، وإجراء التظلم الفردي بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    Their unlawful status resulted from the absence of domestic remedies available appropriately to protect the family unit. UN ويعللون وضعهم غير القانوني بعدم وجود سبل انتصاف محلية مناسبة تحمي وحدة أسرتهم.
    The Committee further observes that the eviction of the Dobri Jeliazkov community was to be implemented in July 2011 and that there were no further domestic remedies available to the authors that could have prevented the eviction from taking place. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن إخلاء سكان حيّ دُبري جيليازكوف كان سيُنفذ في تموز/يوليه 2011 وأنه لم تُتَح سُبُل انتصاف إضافية لأصحاب البلاغ تحول دون إخلائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more