"domestic responsibilities" - Translation from English to Arabic

    • المسؤوليات المنزلية
        
    • والمسؤوليات المنزلية
        
    • المسؤوليات الأسرية
        
    • المسؤوليات العائلية
        
    • في الاضطلاع بالمسؤوليات المنزلية
        
    However, an increasing number of men are sharing domestic responsibilities and paid work with their partners. UN إلا أن عددا متزايدا من الرجال يتقاسم المسؤوليات المنزلية والأعمال مدفوعة الأجر مع شريكاتهم.
    domestic responsibilities can result in girls and women being denied access to education and employment and prevent their full participation in the public sphere, especially in decision-making fora and governance. UN ويمكن أن تؤدي المسؤوليات المنزلية إلى حرمان الفتيات والنساء من فرص التعليم والعمل، مما يحول دون مشاركتهن الكاملة في الحياة العامة، وخصوصا في دوائر صنع القرار والحوكمة.
    It also requests the State party to encourage men to undertake their fair share of domestic responsibilities so that women can devote time to public and political life. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تشجع الرجال على الاضطلاع بقسط عادل من المسؤوليات المنزلية حتى يتسنى للمرأة تخصيص بعض الوقت للحياة العامة والحياة السياسية.
    A woman's ability to participate in development is undermined by domestic responsibilities. UN والمسؤوليات المنزلية تقوّض قدرة المرأة على المشاركة في التنمية.
    It also requests the State party to encourage men to undertake their fair share of domestic responsibilities so that women can devote time to public and political life. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تشجع الرجال على الاضطلاع بقسط عادل من المسؤوليات المنزلية حتى يتسنى للمرأة تخصيص بعض الوقت للحياة العامة والحياة السياسية.
    Sharing domestic responsibilities more equally between men and women is therefore an important means by which to improve the health and well-being of women and girls. UN ولذلك يشكل تقاسم المسؤوليات المنزلية على نحو أكثر إنصافا بين الرجل والمرأة وسيلة مهمة لتحسين صحة ورفاه المرأة والفتاة.
    This also translates into less demand on their time, which is shared by domestic responsibilities. UN ويقلل ذلك أيضا من الطلب على وقتها الذي توزعه على المسؤوليات المنزلية.
    A more equal sharing of domestic responsibilities and decision-making can result in greater participation for women in public life. UN ويمكن أن تؤدي زيادة المساواة في تقاسم المسؤوليات المنزلية وصنع القرار إلى زيادة اشتراك المرأة في الحياة العامة.
    When large animals are penned and fed, caring for them tends to fall within the domestic responsibilities of women. UN وعندما تحبس الحيوانات الكبيرة في الحظائر وتعلف، فإن العناية بها تميل إلى أن تقع ضمن المسؤوليات المنزلية للمرأة.
    Women continue to bear the major part of domestic responsibilities in the household, which has an influence on their professional careers. UN ولا تزال المرأة تتحمل القسط اﻷكبر من المسؤوليات المنزلية في العائلة، مما يؤثر على حياتها المهنية.
    Women's opportunities have been limited by discriminatory laws, inadequate education and training, inadequate sharing of domestic responsibilities, including child care, and inflexible working environments. UN وما برحت الفرص المتاحة للمرأة محدودة بسبب القوانين التمييزية وعدم كفاية التعليم والتدريب، وعدم كفاية تشاطر المسؤوليات المنزلية بما في ذلك رعاية اﻷطفال وعدم مرونة بيئة العمل.
    While roles of women are changing due to factors such as education and the cash economy, however, generally the role of women still tends to be domestic responsibilities. UN ومع أن الأدوار التي تؤديها المرأة تشهد في الوقت الحالي تغيراً نتيجةً لعوامل من قبيل التعليم والاقتصاد النقدي، فإن دور المرأة بوجه عام لا يزال ينحو إلى المسؤوليات المنزلية.
    Domestic work should be recognized as a valuable contribution to society, and the equal distribution of domestic responsibilities between men and women should be encouraged. UN وينبغي الاعتراف بالعمل المنزلي كإسهام قيِّم في المجتمع، وتشجيع توزيع المسؤوليات المنزلية بين الرجل والمرأة على قدم المساواة.
    domestic responsibilities can result in girls and women being denied access to education and employment and thus may prevent them from participating fully in the public sphere, especially in decision-making forums and governance. UN ويمكن أن تسفر المسؤوليات المنزلية عن حرمان الفتاة والمرأة من الحصول على التعليم وفرص العمل وبالتالي قد تمنعهما من المشاركة التامة في المجالات العامة، ولا سيما في منتديات صنع القرار والحوكمة.
    The Government was genuinely committed to addressing the concerns that had been expressed to the effect that women did not always have freedom of choice, that men did not equally share childcare or other domestic responsibilities, and that employers were not sufficiently considerate in their expectations. UN وأضاف أن الحكومة جادة في العمل لمعالجة الشواغل المعرب عنها والتي مفاده أن المرأة لاتتمتع دائما بحرية الاختيار، وأن الرجل لايشارك على قدم المساواة في رعاية الطفل أو المسؤوليات المنزلية الأخرى، وأن أرباب العمل لايولون في توقعاتهم الاعتبار الكافي لهذه المسألة.
    However, progress could be seen, even within families, where many men were now aware of the need to share domestic responsibilities and ensure schooling for girls. UN ومع ذلك، يمكن ملاحظة التقدم المحرز حتى داخل الأسر، حيث يدرك كثير من الرجال الآن الحاجة إلى تقاسم المسؤوليات المنزلية وضمان التعليم بالنسبة للفتيات.
    28. More equitable sharing of domestic responsibilities has been highlighted as critical for ensuring the participation of women in political processes and increased access to education and training, as well as employment and income-generating opportunities. UN 28 - جرى التركيز على تقاسم المسؤوليات المنزلية بإنصاف أكبر باعتباره عنصرا حاسما في كفالة مشاركة المرأة في العمليات السياسية وتزايد فرص حصولها على التعليم والتدريب، فضلا عن العمل والفرص المدرة للدخل.
    The Committee notes with concern that early marriage and domestic responsibilities contribute to high dropout rates for girls. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الزيجات المبكرة والمسؤوليات المنزلية تسهم في ارتفاع معدلات ترك المدارس بالنسبة إلى الفتيات.
    Her Government was attempting to address the problem through family life education and by encouraging a more equitable distribution of childcare and domestic responsibilities. UN وذكرت أن حكومتها تسعى إلى معالجة هذه المشكلة من خلال التثقيف بالحياة الأسرية، والتشجيع على توزيع مسؤوليات رعاية الأطفال والمسؤوليات المنزلية على نحو أكثر إنصافا.
    Girls are often prevented from attending school because of domestic responsibilities. UN وغالبا ما تحرم الفتيات من الالتحاق بالمدارس بسبب المسؤوليات الأسرية.
    However, the distribution of domestic responsibilities still appear to present the greatest challenge to the integration of women in the labour market. UN ولكن لا يزال توزيع المسؤوليات العائلية يُمثّل على ما يبدو أكبر عقبة أمام إدماج النساء في سوق العمل.
    The Government encouraged equal sharing of domestic responsibilities and the involvement of fathers in the upbringing of children. UN وتشجع الحكومة على التشارك على قدم المساواة في الاضطلاع بالمسؤوليات المنزلية وعلى اشتراك الآباء في تنشئة الأبناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more