"domestic stability" - Translation from English to Arabic

    • الاستقرار الداخلي
        
    • الاستقرار المحلي
        
    • والاستقرار الداخلي
        
    • استقراره الداخلي
        
    • والاستقرار المحلي
        
    He noted with concern the threat to domestic stability posed by armed groups and increased crime and trafficking. UN وأعرب عن قلقه بشأن الخطر الذي يتهدد الاستقرار الداخلي بفعل الجماعات المسلحة وازدياد الجريمة والاتجار بالبشر.
    The search for consensus within the Government is critical to the maintenance of domestic stability in Lebanon. UN إن السعي إلى تحقيق توافق في الآراء داخل الحكومة أمر حاسم الأهمية في صون الاستقرار الداخلي في لبنان.
    Thanks to the improved macroeconomic environment, Governments were able to allocate more funds to public investment and apply more flexible credit policies without undermining domestic stability. UN وبفضل تحسن بيئة الاقتصاد الكلي، تمكنت الحكومات من تخصيص مزيد من اﻷموال للاستثمار العام وتطبيق سياسات ائتمان أكثر مرونة دون تقويض الاستقرار الداخلي.
    It would also do much to promote domestic stability and further consolidate the multi-ethnic nature of my nation. UN كما أنه سيقطع شوطاً بعيداً صوب تعزيز الاستقرار الداخلي وزيادة توطيد طابع التعدد العرقي الذي تتسم به دولتنا.
    That would be done through exchange rate policies and domestic economic policies that fostered domestic stability. UN وسيتم هذا من خلال سياسات أسعار الصرف والسياسات الاقتصادية المحلية التي تعزز الاستقرار المحلي.
    My country's principal contribution to this joint effort consists of consolidating the democratic process and domestic stability. UN ويتمثل اسهام بلادي الرئيسي في هذا الجهد المشترك في تعزيز العملية الديمقراطية والاستقرار الداخلي.
    Member States support one another in maintaining domestic stability and promoting economic growth. UN وهي تدعم الجهود التي تبذلها كل دولة من الدول لضمان الاستقرار الداخلي ونمو الاقتصادات الوطنية.
    Whereas the Lebanese Army helps to strengthen domestic stability and protect the institutions of the Lebanese State in addition to its role in implementing Security Council resolution 1701, UN - وحيث أن الجيش اللبناني يساهم في تعزيز الاستقرار الداخلي وفي حماية مؤسسات الدولة اللبنانية، بالإضافة إلى دوره في تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1701،
    UNSCOL will continue to encourage dialogue, including within the National Dialogue, in order to consolidate domestic stability and progress towards agreement on a national defence strategy. UN وسيواصل المكتب التشجيع على اللجوء إلى الحوار، بما في ذلك في إطار الحوار الوطني، من أجل توطيد الاستقرار الداخلي والتقدم نحو التوصل إلى اتفاق على استراتيجية للدفاع الوطني.
    It will continue to encourage the resumption of dialogue, including the national dialogue, in order for domestic stability to be consolidated and progress made towards the agreement of a national defence strategy. UN وسيواصل تشجيع استئناف الحوار، بما في ذلك الحوار الوطني، من أجل توطيد الاستقرار الداخلي وإحراز تقدم نحو وضع استراتيجية للدفاع الوطني.
    Moreover, it will continue to encourage the resumption of dialogue, including the national dialogue, in order to consolidate domestic stability and progress in the establishment of a national defence strategy. UN وعلاوة على ذلك، وسيواصل تشجيع استئناف الحوار بما في ذلك الحوار الوطني، من أجل توطيد الاستقرار الداخلي والتقدم في وضع استراتيجية للدفاع الوطني.
    We strongly believe that international and regional stability depend to a large extent on the domestic stability of all of the States Members of this Organization. UN ونعتقد اعتقادا قويا بأن الاستقرار الدولي واﻹقليمي يعتمد إلى حد كبير على الاستقرار الداخلي لجميع الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة.
    Solid democratic institutions responsive to the needs of the people, domestic stability, respect for human rights and the rule of law, gender equality and market-oriented policies should be the priorities of every country engaged in the fight against poverty. UN ومن شأن المؤسسات الديمقراطية السليمة المستجيبة لاحتياجات البشر وكذلك الاستقرار الداخلي واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، أن تُشَكِّل بالضرورة أولويات كل بلد يُشارِك في الحرب ضد الفقر.
    (v) To create domestic stability and ensure that priority is given in policy-making to the elimination of the underlying causes of the refugee situation through negotiation, conflict resolution, democratization and respect for human rights; UN ' ٥ ' إيجاد الاستقرار الداخلي وضمان إيلاء أولوية، عند رسم السياسات، لازالة اﻷسباب اﻷساسية لحالة اللاجئين وذلك عن طريق التفاوض، وحل المنازعات، واﻷخذ بالديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان؛
    1. Illicit trafficking in light weapons is a phenomenon that has an impact on the domestic stability of States and on regional conflicts. UN ١ - يعتبر الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الخفيفة ظاهرة لها تأثيرها على الاستقرار الداخلي للدول وعلى المنازعات الاقليمية.
    The use of machine guns and rocket-propelled grenades in the fighting provided a stark reminder of the widespread proliferation of weapons in Lebanon and the risk this poses to the maintenance of domestic stability. UN وشكل استخدام الأسلحة الرشاشة وقذائف من نوع آر. بي. جي في القتال تذكيرا صارخا بانتشار الأسلحة على نطاق واسع في لبنان وبما تشكله من مخاطر على صون الاستقرار الداخلي.
    43. The national dialogue has proved to be an important mechanism for consensus-building among Lebanese leaders and for the maintenance of domestic stability. UN 43 - وأظهرت هيئة الحوار الوطني أنها تشكل آلية هامة لبناء التوافق بين الزعماء اللبنانيين وللحفاظ على الاستقرار الداخلي.
    We appeal to all parties to conflicts to respect the neutral role of these brave and dedicated servants of peace, and turn to reconciliation and compromise; only then will they be able to foster the domestic stability that is so critical for sustained economic growth and for improving the living standards of their people. UN ونناشد جميع اﻷطراف في الصراعات أن تحترم الدور الحيادي لخادمي السلام الشجعان والمتفانين وأن تعمد إلى المصالحة والحلول الوسطى؛ وعندئذ فقط سوف تتمكن من إرساء الاستقرار الداخلي الضروري بدرجة حرجة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام ولتحسين مستويات المعيشة لشعوبها.
    We think that sound interethnic understanding between Macedonians and Albanians, established on the basis of the due recognition of the Albanians' human and national rights, is indispensable for the domestic stability and prosperity of that Republic and the entire region. UN ونحن نعتقد أن التفاهم اﻹثني السليم بين المقدونيين واﻷلبان، القائم على أساس الاعتراف الواجب بما لﻷلبان من حقوق اﻹنسان والحقوق الوطنية، أمر لا غنى عنه للحفاظ على الاستقرار الداخلي والازدهار لتلك الجمهورية والمنطقة برمتها.
    Democratic and economic processes were the best foundations for domestic stability and international order. UN إن التدابير الديمقراطية والاقتصادية هي أفضل الأسس التي يقوم عليها الاستقرار المحلي والنظام الدولي.
    Freedom, peace and security, domestic stability, respect for human rights, including the right to development, the rule of law, gender equality, market-oriented policies, and an overall commitment to just and democratic societies are also essential and mutually reinforcing. UN والحرية والسلام والأمن والاستقرار الداخلي واحترام حقوق الإنسان بما فيها الحق في التنمية، وسيادة القانون والمساواة بين الجنسين، والسياسات السوقية في توجهها، والالتزام الشامل بتأسيس مجتمعات عادلة وديمقراطية أمور أساسية أيضاً وبعضها داعم لبعض.
    The countries of the region, including Rwanda, which have often been accused by the Zairian Government, have no territorial claims to assert. On the contrary, they would like this neighbouring country to regain its domestic stability in the interests of lasting peace in this part of the continent. UN وليس لبلدان المنطقة ومنها رواندا، والتي غالبا ما توجه لها حكومة زائير إصبع الاتهام، أية مطامع إقليمية تدفعها، وبالعكس فإنها تود أن يستعيد هذا البلد المجاور استقراره الداخلي من أجل استباب السلام الدائم في هذا الجزء من القارة.
    Freedom, peace and security, domestic stability, respect for human rights, including the right to development, and the rule of law, gender equality, market-oriented policies, and an overall commitment to just and democratic societies are also essential and mutually reinforcing. UN كما أن الحرية والسلام والأمن والاستقرار المحلي واحترام حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، وسيادة القانون والمساواة بين الجنسين والسياسات ذات المنحى السوقي والالتزام العام بإقامة مجتمعات عادلة وديمقراطية كلها عناصر أساسية يعزز بعضها بعضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more