"domestic violence against women and children" - Translation from English to Arabic

    • العنف المنزلي ضد النساء والأطفال
        
    • العنف المنزلي ضد المرأة والطفل
        
    • العنف الأسري تجاه المرأة والطفل
        
    • العنف المنزلي ضد المرأة والأطفال
        
    • عنف منزلي ضد النساء والأطفال
        
    • للعنف المنزلي ضد المرأة والطفل
        
    • والعنف المنزلي ضد النساء والأطفال
        
    Spain invited Portugal to continue raising awareness about all forms of domestic violence against women and children. UN ودعت البرتغال إلى مواصلة زيادة الوعي بشأن جميع أشكال العنف المنزلي ضد النساء والأطفال.
    CESCR was concerned that domestic violence against women and children continues to be widespread in Cyprus and often goes unreported. UN وشعرت اللجنة بالقلق إزاء استمرار تفشي العنف المنزلي ضد النساء والأطفال في قبرص وعدم الإبلاغ عنه في أحيان كثيرة.
    The State party should strengthen its efforts to establish a national strategy to prevent and combat domestic violence against women and children. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لوضع استراتيجية وطنية تهدف إلى منع ممارسة العنف المنزلي ضد النساء والأطفال ومكافحته.
    It welcomed the development of policies, programmes and strategies to combat human trafficking and prevent and eliminate domestic violence against women and children. UN ورحَّبت بوضع سياسات وبرامج واستراتيجيات لمكافحة الاتّجار بالبشر ولمنع العنف المنزلي ضد المرأة والطفل والقضاء عليه.
    120.115 Combat domestic violence against women and children (Russian Federation); UN 120-115- مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة والطفل (الاتحاد الروسي)؛
    The State party should provide better protection for women, strengthen preventive measures and punishment for domestic violence against women and children, and address the factors underlying women's vulnerability, including economic dependence on their partners. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حماية أفضل للمرأة وأن تعزز التدابير الرامية إلى منع العنف الأسري تجاه المرأة والطفل والمعاقبة عليه، وأن تتصدى لعوامل ضعف المرأة، بما في ذلك تبعيتها الاقتصادية تجاه شريكها.
    287. The Committee expresses its serious concern at the incidence of domestic violence against women and children in Cypriot society. UN 287- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء وقوع العنف المنزلي ضد المرأة والأطفال في المجتمع القبرصي.
    The State party should strengthen its efforts to establish a national strategy to prevent and combat domestic violence against women and children. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لوضع استراتيجية وطنية تهدف إلى منع ممارسة العنف المنزلي ضد النساء والأطفال ومكافحته.
    El Salvador's legal system provided punitive sanctions for those responsible for domestic violence against women and children. UN وينص النظام القانوني في السلفادور على عقوبات تأديبية لمرتكبي العنف المنزلي ضد النساء والأطفال.
    458. The Committee is alarmed at the high incidence of domestic violence against women and children in the State party. UN 458- وتُعرب اللجنة عن انزعاجها لارتفاع عدد حوادث العنف المنزلي ضد النساء والأطفال في الدولة الطرف.
    10. The Committee is alarmed at the high incidence of domestic violence against women and children in the State party. UN 10- وتُعرب اللجنة عن انزعاجها لارتفاع عدد حوادث العنف المنزلي ضد النساء والأطفال في الدولة الطرف.
    It requested further information on measures to address these phenomena and to raise awareness of women's rights, promote gender equality and prevent domestic violence against women and children. UN وطلبت معلومات إضافية عن التدابير الرامية إلى التصدي لهذه الظواهر وزيادة التوعية بحقوق المرأة، وتعزيز المساواة بين الجنسين ومنع العنف المنزلي ضد النساء والأطفال.
    1.3.1 15 per cent of reported cases of domestic violence against women and children are prosecuted in 2005/06, compared to 12 per cent in 2003/04 (180 of 1,520 reported cases were prosecuted) UN 1-3-1 تقديم نسبة 15 في المائة من حالات العنف المنزلي ضد النساء والأطفال تم إنجاز ذلك. المبلَّغ عنها للمحاكمة في الفترة 2005/ 2006، مقارنة بنسبة 12 في المائة قُدمت
    Article 29 of the 2004 Law on Family defines " A domestic violence against women and children is an act or omission committed by a person in the family which causes physical and/or mental harms to women and children and their properties in the family. " UN وتعرَّف المادة 29 من قانون الأُسرة لعام 2004 بأن " العنف المنزلي ضد النساء والأطفال هو فعل يرتكبه شخص في الأُسرة ويسبب أضراراً بدنية و/أو نفسية للنساء والأطفال ووضعهم في الأُسرة. "
    (9) The Committee is concerned that incidents of domestic violence against women and children are rising. UN (9) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ازدياد حوادث العنف المنزلي ضد النساء والأطفال.
    The Thai Cabinet had already endorsed measures and policies to prevent and resolve domestic violence against women and children, and special services had been set up to provide assistance to victims of violence. UN وقال إن مجلس وزراء تايلند أقر بالفعل تدابير وسياسات لمنع العنف المنزلي ضد المرأة والطفل وإيجاد حل لهذه المشكلة، وتم إنشاء خدمات خاصة لتقديم المساعدة إلى ضحايا العنف.
    They include guardianship, annulment of marriage, declaration of nullity and legal separation, summary judicial proceedings under the Family Code, adoption, custody, support, constitution of the family home and cases of domestic violence against women and children. UN ويشمل ذلك الوصاية، وإلغاء الزواج، وإعلان البطلان، والانفصال القانوني، والقيام بإجراءات قضائية موجزة بموجب مدونة الأسرة، والتبني، والإشراف والدعم، وتكوين منزل الأسرة، وحالات العنف المنزلي ضد المرأة والطفل.
    44. He hoped that before it drafted its concluding observations, the Committee would have statistics on the incidence of domestic violence against women and children, and on the number of protection orders requested and granted under the Protection from Domestic Violence Act of 1997. UN 44 - وقال إنه يأمل أن تتوفر للجنة الإحصاءات المتعلقة بحدوث العنف المنزلي ضد المرأة والطفل قبل صياغة ملاحظاتها الختامية وعن عدد أوامر الحماية المطلوبة والممنوحة بموجب قانون الحماية من العنف المنزلي لعام 1997.
    The State party should provide better protection for women, strengthen preventive measures and punishment for domestic violence against women and children, and address the factors underlying women's vulnerability, including economic dependence on their partners. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حماية أفضل للمرأة وأن تعزز التدابير الرامية إلى منع العنف الأسري تجاه المرأة والطفل والمعاقبة عليه، وأن تتصدى لعوامل ضعف المرأة، بما في ذلك تبعيتها الاقتصادية تجاه شريكها.
    While commending the criminalization of domestic violence and spousal rape, the HR Committee noted with regret the continuing reports of domestic violence against women and children. UN وفيما تنوه اللجنة بتجريم العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي، تلاحظ بأسف استمرار التقارير التي تفيد بحدوث عنف منزلي ضد النساء والأطفال.
    The law provides legal framework and measures to protect the legitimate interests of women and defines the obligations of the State, society and families in respect of the advancement of women and the elimination of all forms of discrimination against women, to prevent and combat trafficking in women and children, domestic violence against women and children. (National Commission for the Advancement of Women) UN ويضع القانون الإطار القانوني والتدابير اللازمة لحماية المصالح المشروعة للمرأة ويحدد التزامات الدولة والمجتمع والأُسر فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لمنع ومحاربة الاتجار بالنساء والأطفال، والعنف المنزلي ضد النساء والأطفال. (الهيئة الوطنية للنهوض بالمرأة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more