"domestic violence from" - Translation from English to Arabic

    • العنف المنزلي من
        
    • العنف العائلي من
        
    • للعنف المنزلي من
        
    Nonetheless, her Government understood that prompt action was necessary in order to prevent domestic violence from becoming a problem. UN وعلى الرغم من ذلك، تفهم حكومة بلدها أن من الضروري القيام بإجراء سريع بغية منع العنف المنزلي من أن يصبح مشكلة.
    She stressed the importance of legally distinguishing domestic violence from other forms. UN وأكدت على أهمية تمييز العنف المنزلي من الأشكال الأخرى من الناحية القانونية.
    Furthermore other provisions to relieve victims of domestic violence from the obligation to initiate prosecution are adopted. UN وعلاوة على ذلك، اعتُمدت أحكام أخرى لإعفاء ضحايا العنف المنزلي من ضرورة رفع دعوى قضائية ضد المعتدي.
    In addition, the law considers domestic violence from the perspective of gender, with the result that it could be used in response to abuse suffered by male victims. UN وبالإضافة إلى ذلك، يأخذ القانون بعين الاعتبار العنف العائلي من المنظور الجنساني، مما يؤدي إلى إمكانية استخدامه في مواجهة الإيذاء الذي يعاني منه الضحايا الذكور.
    Free legal aid was available to abused women as well as women victims of domestic violence from spouses and cohabitants. UN وتتاح المعونة القانونية مجانا للنساء ضحايا الإيذاء بالاضافة إلى النساء ضحايا العنف العائلي من الأزواج والأخدان.
    This policy recognises the vulnerable circumstances faced by migrants who experience domestic violence from their New Zealand partners. UN وتعترف هذه السياسة بالظروف الصعبة التي يعاني منها المهاجرون الذين يتعرضون للعنف المنزلي من شركائهم النيوزيلنديين.
    The Ministry of Health in conjunction with the Ministry of Women and Children's Affairs are taking steps to cover the cost of medical care for victims of domestic violence from the Domestic Violence Fund so as to make medical care free for victims of violence. UN وتتخذ وزارة الصحة، بمعية وزارة شؤون المرأة والطفل، إجراءات لتغطية تكلفة الرعاية الطبية لضحايا العنف المنزلي من صندوق العنف المنزلي بحيث توفَّر لهم الرعاية الطبية مجاناً.
    Follow-up to the removal of perpetrators of domestic violence from the shared home was ensured both by the police and by the so-called " intervention centres " , which were social service centres and existed in all provinces. UN 14- وتقوم الشرطة وكذلك ما يسمى " مراكز التدخل " وهي مراكز للخدمة الاجتماعية توجد في جميع المقاطعات بالتحقق من متابعة إبعاد مقترفي أعمال العنف المنزلي من منزل الزوجية.
    We organized seminars on April 19 and from May 15-18, 2006 within the framework of a model programme to assist and support perpetrators of domestic violence and their victims, and to prevent domestic violence from occurring. UN وقمنا بتنظيم حلقات دراسية في 19 نيسان/أبريل في الفترة من 15 إلى 18 أيار/مايو 2006 في إطار برنامج نموذجي لمساعدة ودعم مرتكبي العنف المنزلي وضحاياهم، ومنع العنف المنزلي من الحدوث.
    29. The Institute for the Development of and Research on Legislation within the Office of the AttorneyGeneral has studied domestic violence from a criminological angle since 1993. UN 29- ولقد درس معهد التنمية والبحوث في مجال التشريع التابع لمكتب المدعي العام، العنف المنزلي من زاوية جنائية منذ عام 1993.
    The Social Work Centers receive information about domestic violence from citizens, official persons and legal entities that are obliged to immediately submit information on the cases of domestic violence. UN - وتتلقى مراكز العمل الاجتماعي معلومات بشأن العنف المنزلي من المواطنين والأشخاص الرسميين والكيانات القانونية الملزمة بتقديم المعلومات على الفور بشأن حالات العنف المنزلي.
    397. The Committee notes with concern that the requirements of article 50 of the Federal Law on Foreign Nationals have the effect of preventing migrant women who are victims of domestic violence from leaving abusive marriages and from seeking assistance, for fear of losing their residency permit. UN 397- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن شروط المادة 50 من القانون الاتحادي للأجانب تؤدي إلى منع المهاجرات ضحايا العنف المنزلي من ترك الزوج المسيء ومن طلب المساعدة، وذلك خوفاً من فقدان إذن إقامتهن.
    15. The Committee notes with concern that the requirements of article 50 of the Federal Law on Foreign Nationals have the effect of preventing migrant women who are victims of domestic violence from leaving abusive marriages and from seeking assistance, for fear of losing their residency permit. UN 15- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن شروط المادة 50 من القانون الاتحادي للأجانب تؤدي إلى منع المهاجرات ضحايا العنف المنزلي من ترك الزوج المسيء ومن طلب المساعدة، وذلك خوفاً من فقدان إذن إقامتهن.
    Undertaken in response to the need for tools to address the issue of domestic violence from within the education sector, the project, which is carried out at community welfare support facilities and at pre-school nurseries run by the Colombian Family Welfare Institute, offers an alternative approach to preventing early-childhood aggression. UN ويقدم المشروع الذي أُعدَّ تلبية للحاجة إلى أدوات لمعالجة مسألة العنف المنزلي من داخل قطاع التعليم وينفذه المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة في المرافق المجتمعية لدعم الرفاه في دور الحضانة قبل المرحلة الابتدائية، نهجا بديلا لمنع العدوان في مرحلة الطفولة المبكرة.
    A total of HRK 1,683,886.18 was spent in 2009, and HRK 2,529,827.67 in 2010 to support the work of counselling centres and shelters for victims of domestic violence from the budget position of the Ministry of Family, Veterans' Affairs and Intergenerational Solidarity. UN وأنفق ما مجموعه 886.18 683 1 كونا في عام 2009 و 827.67 529 2 كونا في عام 2010 لدعم أعمال مراكز تقديم المشورة ودور الإيواء الخاصة لضحايا العنف المنزلي من مخصصات ميزانية وزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال.
    There is no reason to believe that the increased number of formal reports of domestic violence from 3,890 in 2003 to 4,348 in 2005 is due to an increase in violence. UN لا يوجد ما يدعو إلى الاعتقاد بأن ازدياد عدد البلاغات الرسمية المقدمة بشأن العنف العائلي من 890 3 بلاغا في عام 2003 إلى 348 4 بلاغا في عام 2005 يرجع إلى ازدياد العنف.
    The topics covered in programme workshops were national and international norms on women's human rights, especially the right to a life free from violence, and the characterization of domestic violence from a gender perspective. UN وكان الموضوع المطروق في حلقات العمل يتصل بالقواعد الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة، وبخاصة الحق في حياة خالية من العنف، وتوصيف العنف العائلي من منظور جنساني.
    This act partially amends Act 294 (1996) and transfers competence in cases of domestic violence from family judges to family commissioners or, in the absence of the latter, to police inspectors. This act also grants assistance to victims of abuse. Penal Code. UN يعدِّل جزئياً القانون رقم 294 لسنة 1996: ينقل الاختصاص في مجال العنف العائلي من قضاة الأسرة إلى مفوضي الأسرة وفي حالة عدم وجود هؤلاء إلى مفتشي الشرطة، ويمنح مساعدة لضحايا سوء المعاملة،
    During the first half of 2014, the Government of Mongolia, the Ministry of Foreign Affairs, Intelligence Service of Mongolia, Gender Equality Centre (NGO) could bring back home 36 women-victims of TIP and survivors of domestic violence from abroad. UN وخلال النصف الأول من عام 2014، تمكنت حكومة منغوليا، ووزارة الشؤون الاجتماعية، ودائرة المخابرات المنغولية، ومركز المساواة بين الجنسين، تمكنت من إعادة 36 امرأة من ضحايا الاتجار بالبشر والناجيات من العنف العائلي من خارج البلد.
    1. " Ariadna " Centre for victims of domestic violence from Drochia (is receiving financial resources from the state budget since 2011); UN 1 - مركز " آريادنا " لضحايا العنف العائلي من أبناء دروشيا (وهو يتلقى موارد مالية من ميزانية الدولة منذ عام 2011)؛
    Women are twice as likely as men to experience domestic violence from a partner and 37% of female homicide victims were killed by their former or current partner (Criminal Statistics, 1999). UN ومن المحتمل أن تكون المرأة أكثر تعرضا من الرجل للعنف المنزلي من شريك، بمعدل الضعف، وقد قتل 37 في المائة من النساء ضحايا القتل على يد شريكهن السابق أو الحالي (إحصاءات الجريمة، 1999).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more