"domestically and internationally" - Translation from English to Arabic

    • محليا ودوليا
        
    • محلياً ودولياً
        
    • على الصعيدين المحلي والدولي
        
    • داخليا ودوليا
        
    • محلياً أو دولياً
        
    • المحلية والدولية
        
    • على المستويين المحلي والدولي
        
    • على الصعيدين الداخلي والدولي
        
    • على الصعيد الداخلي أو الدولي
        
    • على الصعيد المحلي أو الدولي
        
    • داخلياً ودولياً
        
    • المحلي والدولي معاً
        
    On the world stage, Canada is demonstrating leadership in the areas of ocean conservation, protection and sustainability, domestically and internationally. UN وعلى الصعيد العالمي، تبدي كندا قيادة في مجالات الحفاظ على المحيطات وحمايتها واستدامتها، محليا ودوليا.
    The Society also collaborates with other organizations, domestically and internationally, by providing speakers and programmes. UN وتتعاون الجمعية أيضا مع منظمات أخرى، محليا ودوليا من خلال المتحدثين والبرامج.
    Togo reported on the adoption in 2009 of an integrated national drug and crime action plan which will strengthen the country's ability to work both domestically and internationally against illicit drug trafficking. UN وأفادت توغو بأنها اعتمدت في عام 2009 خطة عمل وطنية متكاملة لمكافحة المخدرات والجريمة، من شأنها أن تعزز قدرة البلد على العمل محلياً ودولياً على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Prior to this change the State Housing Agency loaned directly to buyers at fixed interest rates, financing its activities by borrowing domestically and internationally. UN فقبل هذا التغيير كانت وكالة الدولة لﻹسكان تُقرض مباشرة بسعر فائدة ثابت، وتمول أنشطتها بالاقتراض محلياً ودولياً.
    Prevention must be the foundation for our action on NCDs, both domestically and internationally. UN إن الوقاية يجب أن تكون الركيزة الأساسية لأعمالنا في مكافحة الأمراض غير المعدية، على الصعيدين المحلي والدولي على السواء.
    They require permissive conditions, both domestically and internationally. UN ذلك أنها تتطلب وجود ظروف مواتية على الصعيدين المحلي والدولي.
    3. Barbados had sought to achieve a high standard in the promotion and protection of human rights both domestically and internationally. UN 3 - وقال إن بربادوس سعت إلى تحقيق مستوى عال في تشجيع وحماية حقوق الإنسان داخليا ودوليا.
    The Public Health Agency focusses on public health issues of importance, ensures clear federal leadership in the case of a health emergency and provides coordinated, coherent response to public health issues domestically and internationally. UN وتركز الوكالة على مسائل الصحة العامة ذات الأهمية وتكفل اضطلاع الحكومة الاتحادية بدور ريادي واضح في حالة وقوع أزمة صحية طارئة، وتقدم حلولاً منسقة ومتكاملة لمشاكل الصحة العامة محليا ودوليا.
    Enclosed herewith is the note that includes Egypt's voluntary pledges and commitments in the field of Human Rights both domestically and internationally. UN وترد طيه مذكرة تتضمن ما قطعته مصر على نفسها محليا ودوليا من تعهدات والتزامات طوعية في ميدان حقوق الإنسان.
    That is why we must also battle corruption with the same resolve with which we need to fight terrorism and poverty domestically and internationally. UN لذلك يجب علينا أن نحارب أيضا الفساد بنفس العزيمة التي نحتاجها لمكافحة الإرهاب والفقر محليا ودوليا.
    The correlation between good governance and peace and prosperity is valid both domestically and internationally. UN العلاقة بين الحكم الرشيد والسلم والرخاء علاقة صحيحة محليا ودوليا.
    Her country would continue to work domestically and internationally for the health and well-being of children and young people around the world. UN كما سيواصل بلدها العمل محلياً ودولياً من أجل صحة الأطفال وصغار السن حول العالم ورفاههم.
    Developing country suppliers, on the other hand, face a number of constraints that are hampering their ability to provide services domestically and internationally. UN أما موردو الخدمات من البلدان النامية، من جهة ثانية، فيواجهون عدداً من القيود التي تعوق قدرتهم على توريد الخدمات محلياً ودولياً.
    Due primarily to their lifestyle, culture and traditions, the situation of Orang Asli has generated much attention both domestically and internationally. UN وقد استرعت جماعة أورنغ أسلي اهتماماً كبيراً محلياً ودولياً على السواء أساساً نتيجة نمط حياتها وثقافتها وتقاليدها.
    This was especially important for the incorporation of international norms into domestic legislation and for proper modalities of cooperation, both domestically and internationally. UN وهذا الأمر يتسم بأهمية خاصة لإدراج المعايير الدولية في التشريعات المحلية وإفساح المجال أمام أساليب التعاون الملائمة على الصعيدين المحلي والدولي.
    Information on proliferation is routinely shared, both domestically and internationally, among the competent authorities. UN تجري السلطات المختصة تبادلاً روتينياً فيما بينها للمعلومات المتعلقة بعدم الانتشار على الصعيدين المحلي والدولي.
    For the United Nations as a whole and for its Member States, responsibility is another way to react to the forces of globalization, both domestically and internationally. UN والمسؤولية، بالنسبة للأمم المتحدة برمتها، وبالنسبة لدولها الأعضاء، هي وسيلة أخرى للرد على قوى العولمة، داخليا ودوليا على حد سواء.
    This is in line with an overall trend both domestically and internationally of increased notifications, partly attributable to increased awareness of child abuse or neglect. UN ويتسق هذا مع اتجاه عام سواء محلياً أو دولياً من زيادة البلاغات حيث يرجع جزئياً إلى زيادة التوعية بإيذاء الأطفال أو إهمالهم().
    It promotes programmes and policies domestically and internationally that help young people make responsible decisions about their sexual and reproductive health. UN وتعمل المنظمة على تعزيز البرامج والسياسات المحلية والدولية التي تساعد الشباب على اتخاذ قرارات مسؤولة بشأن صحتهم الجنسية والإنجابية.
    It is envisaged that more capacity building initiatives and assistance, domestically and internationally, will be made available in order for FSM to achieve the objectives and ideals set by the CRC. UN ومن المتوخى إتاحة المزيد من مبادرات بناء القدرات والمساعدة على المستويين المحلي والدولي لكي تتمكن ولايات ميكرونيزيا الموحدة من تحقيق الأهداف والمُثل العليا المحددة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Having taken part in the process, it now had an even better understanding of the important role the universal periodic review plays in promoting human rights domestically and internationally. UN وإذ تشارك الدانمرك في هذه العملية، فإنها أقدر الآن على فهم الدور الهام الذي يؤديه الاستعراض الدوري الشامل في تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الداخلي والدولي.
    Their development is severely constrained by the lack of sustainable financing, both domestically and internationally. UN ذلك أن تنميتها مقيدة تقييدا شديدا بحكم الافتقار إلى التمويل المستدام، سواء على الصعيد الداخلي أو الدولي.
    28. The United Kingdom has been at the forefront of those States researching, producing and using nuclear energy for peaceful purposes, both domestically and internationally. UN ٢٨ - تضطلع المملكة المتحدة بدور رائد بين الدول التي تقوم بإجراء البحوث في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وانتاجها واستعمالها، سواء على الصعيد المحلي أو الدولي.
    The mission of the Institute is to influence the standing, development and strength of all member institutions so that they are perceived both domestically and internationally as professional and efficient banking institutions. UN تتمثل رسالة المعهد في التأثير على مركزرعاية مكانة جميع المؤسسات الأعضاء وتطورها وقوتها حتى ينظر إليها داخلياً ودولياً على أنها مؤسسات مصرفية مهنية وذات كفاءة.
    The process of formulating and implementing government policy on the promotion and protection of human rights would remain fully transparent, both domestically and internationally. UN وستظل عملية صياغة وتنفيذ سياسة الحكومة بشأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان ذات شفافية تامة على الصعيدين المحلي والدولي معاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more