"dominant culture" - Translation from English to Arabic

    • الثقافة السائدة
        
    • الثقافة المهيمنة
        
    • الثقافة الغالبة
        
    • والثقافة السائدة
        
    They spring from the dominant culture that foments hatred, intolerance, greed and social irresponsibility. UN وهي تنبع من الثقافة السائدة التي تثير الكراهية والتعصب والجشع وعدم المسؤولية الاجتماعية.
    Such people often live in politically marginalized groups distinct from the dominant culture. UN وهؤلاء الناس يعيشون في أحيان كثيرة في جماعات مهمشة سياسيا خارج الثقافة السائدة.
    As already stated, a number of religions, at the time of their revelation, constituted a significant emancipatory achievement, in some instances in conflict with the dominant culture of the time. UN وكما قلنا فإن أديان عديدة حققت، وقت ظهورها، عملاً تحريرياً كبيراً، وذلك أحياناً في مواجهة الثقافة السائدة في ذلك العصر.
    Protection of their identity means not only that the State should abstain from policies which have the purpose or effect of assimilating minorities into the dominant culture, but also that it should protect them against activities by third parties which have an assimilatory effect. UN ولا تعني حماية هويتها أن تحجم الدولة عن انتهاج سياسات تهدف إلى استيعاب الأقليات في الثقافة المهيمنة أو ينجم عنها هذا الاستيعاب فحسب، بل ينبغي لها أيضا حمايتها من أنشطة الأطراف الأخرى التي تترتب عليها آثار تفضي إلى الاستيعاب.
    A critique of the dominant culture and the conception of modernization and globalization ought to be made around the working hypothesis of a pervasive confusion between ends and means. UN وينبغي أن تشكل فرضية العمل بوجود خلط متفشي بين الأهداف والوسائل محور النقد الموجه إلى الثقافة المهيمنة ومفهوم العصرنة والعولمة.
    The challenges that these communities confront include geographical isolation, distinctive cultures that at times compete with the dominant culture and the unavailability of education and health facilities. UN وتشمل التحديات التي تواجهها هذه المجتمعات العزلة الجغرافية والثقافات المُميِّزة لها التي تتنافس، في بعض الأحيان، مع الثقافة الغالبة وعدم توافر مرافق التعليم والصحة.
    The dominant culture is almost inevitably patriarchal in nature. UN وبصفة شبه حتمية، تكون الثقافة السائدة ذكورية في طبيعتها.
    Money is at the heart and core of the dominant culture and is the main driving force of contemporary societies. UN يحتل المال قلب الثقافة السائدة ومركزها وهو المحرك الرئيسي للمجتمعات المعاصرة.
    Made up of ideas and convictions, prejudices and impressions, judgements and information, the spirit of the time naturally reflects the dominant culture, as well as the assessments made of that culture. UN وروح العصر، إذ تنتظم أفكارا واقتناعات وآراء مسبقة وانطباعات وأحكاما ومعلومات، تعكس بالتأكيد الثقافة السائدة فضلا عن التقييمات المجراة لهذه الثقافة.
    (i) The dominant culture is one of impatience. UN ' ١ ' الصبر ليس من سمات الثقافة السائدة
    The emphasis which the dominant culture places on individual freedom to promote production and trade has been and continues to be the main engine of social change and modernization. UN إن تركيز الثقافة السائدة على الحرية الفردية من أجل تشجيع الانتاج والتبادلات التجارية كان ولا يزال المحرك اﻷساسي للتغيير الاجتماعي والتحديث.
    At the international level, the dominant culture also tends to strip social groups and nations of their dignity when they do not contribute or no longer contribute to the growth and prosperity of the world economy. UN وعلى الصعيد الدولي، تتجه الثقافة السائدة أيضا نحو تجريد الفئات الاجتماعية والدول من كرامتها عندما لا تسهم أو لم تعد تسهم في نمو الاقتصاد العالمي وازدهاره.
    In order to cease being predatory and become open to such a celebration of diversity, the dominant culture must become less predatory, less impatient and more spiritual. UN ولكي تكون الثقافة السائدة غير مخاتلة وتصبح مفتوحة لاحترام التنوع هذا، فإنها ينبغي أن تكون أقل مخاتلة وأقل تذمرا وأكثر روحانية.
    However, access to the language of power and government through education can distance minority members from their own cultures, while reinforcing the isolation and oppression of those who remain outside the dominant culture. UN ولكن الوصول إلى لغة السلطة والحكومة من خلال التعليم يمكن أن يباعد بين أفراد اﻷقلية وثقافتهم في حين يعزز انعزال وقهر هؤلاء اﻷفراد الذين يظلون خارج نطاق الثقافة السائدة.
    Forced to participate in the dominant culture at school and then readjust to their own culture at home, children inevitably face a conflict in loyalties that can give rise to profound psychological and identity problems. UN ذلك أنهم يضطرون إلى المشاركة في الثقافة المهيمنة في المدرسة ثم إلى التكيف من جديد مع ثقافتهم في البيت، فتتنازعهم، لا محالة، مشاعر الولاء، مما قد يثير مشاكل عميقة على الصعيد النفسي وعلى صعيد الهوية.
    Protection of their identity means not only that the State should abstain from policies which have the purpose or effect of assimilating minorities into the dominant culture, but also that it should protect them against activities by third parties which have an assimilatory effect. UN ولا تعني حماية هويتها أن تحجم الدولة عن انتهاج سياسات تهدف إلى استيعاب الأقليات في الثقافة المهيمنة أو ينجم عنها هذا الاستيعاب فحسب، بل ينبغي لها أيضا حمايتها من أنشطة الأطراف الأخرى التي تترتب عليها آثار تفضي إلى الاستيعاب.
    If we are to seize the opportunities that these crises now offer, we must move beyond laments, speech-making and statements of good intentions and take concrete action based on a firm resolve to replace the individualism and selfishness of the dominant culture and replace it with human solidarity as the golden rule that guides our behaviour. UN وإذا أردنا أن نغتنم الفرصة التي توفرها هذه الأزمات الآن، علينا أن نتجاوز العويل والنحيب وإلقاء الخطب الرنانة وبيانات النوايا الحسنة، وننتقل إلى اتخاذ إجراء ملموس يقوم على أساس عزم قوي على استبدال النزعة الفردية وأنانية الثقافة المهيمنة بالتضامن الإنساني بوصفه القاعدة الذهبية التي توجه سلوكنا.
    The higher education developed on the basis of the dominant culture with a view to destroying the ability of indigenous peoples to produce their own knowledge, merely reinforces the stereotypes that reduce indigenous knowledge to an irrational and archaic caricature. UN فالتعليم العالي الذي يطور على أساس الثقافة المهيمنة بغية تدمير قدرة الشعوب الأصلية على إنتاج معارفها إنما يعزز المواقف والأفكار النمطية المقولبة التي تحط من مستوى معرفة الشعوب الأصلية فترى فيها معارف لا عقلانية مثيرة للضحك ومغرقة في القدم.
    In each instance, the dominant culture used force to conquer indigenous peoples, and then proceeded to homogenize them and/or compel them to assimilate into the dominant culture. UN وكانت الثقافة المهيمنة تستخدم القوة، في كل مرة، لغزو الشعوب الأصلية، ثم تمضي في مجانستها و/أو إرغامها على الذوبان في الثقافة المهيمِنة.
    23. As nation States began to develop in the areas inhabited by the Sami, they began to establish special schools to assimilate the Sami peoples into the dominant culture. UN 23 - ومع بدء ظهور الدول القومية في المناطق التي يسكنها الصاميون، بدأت هذه الدول في إنشاء مدارس خاصة لتذويب الشعوب الصامية في الثقافة المهيمنة.
    While some accused the security apparatus of outright involvement in threatening politicians, others said that the dominant culture was one in which politicians were expected to protect themselves by their own means or where, at best, the security agencies did not have enough clout to protect the threatened. UN ولئن اتهم بعضهم الجهاز الأمني بالمشاركة في تهديد السياسيين صراحة، قال آخرون إن الثقافة الغالبة تتمثل في أن يتوقع السياسيون توفير الحماية لأنفسهم بوسائلهم الخاصة، حيث أن أجهزة الأمن، على أحسن الفروض، لا تتوافر لها الهيبة الكافية لتوفير الحماية لمن يتعرضون للتهديد.
    The dominant culture strongly favours individual and collective performance. UN والثقافة السائدة تعطي وزنا كبيرا للنجاح في اﻷداء الفردي والجماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more