"dominant factor" - Translation from English to Arabic

    • العامل المهيمن
        
    • العامل الغالب
        
    In the early stages, migration is the dominant factor. UN وكانت الهجرة هي العامل المهيمن في المراحل المبكرة.
    In the early stages, migration is the dominant factor. UN والهجرة هي العامل المهيمن في المراحل المبكرة.
    Climate change is likely to be the dominant factor for the future ozone layer by the end of the century, assuming continued compliance with the Montreal Protocol. UN يرجح أن يكون تغير المناخ العامل المهيمن في نهاية هذا القرن بالنسبة لطبقة الأوزون في المستقبل، وذلك بافتراض الامتثال المتواصل لبروتوكول مونتريال.
    23. Energy resources, principally hydrocarbons, were the engine for global development and their supply routes were a dominant factor in the progress and prosperity of entire continents. UN 23 - وأضافت أن موارد الطاقة، ولا سيما المواد الهيدروكربونية، هي محرك التنمية العالمية، وتشكل طرق إمداداتها العامل المهيمن في تقدم وازدهار القارات بأكملها.
    The dominant factor in both instances is centre leadership, not institutional policy " . [12] UN أما العامل الغالب في الحالتين، فهو قيادة المركز وليس السياسات المؤسسية " [12].
    Exports were the dominant factor in stimulating economic growth for the region as a whole, with export volume rising nearly three times as fast as GDP. UN وكانت الصادرات هي العامل المهيمن في حفز النمو الاقتصادي فــي المنطقة ككل، فزاد حجم الصادرات بسرعة بلغت تقريبا ثلاثة أمثال السرعة التي زاد بها الناتج المحلي اﻹجمالي.
    The hordes of Timur (Tamburlane) laid waste to the country a century later, and from the sixteenth century onwards the country was under constant threat from the Turks and Persians, the rivalry between whom was the dominant factor in Georgian political life until the nineteenth century. UN واجتاحت جحافل تيمورلنك البلد وألحقت به الدمار بعد قرن من ذلك. ومنذ القرن السادس عشر فما بعده، خضع البلد باستمرار لتهديد الأتراك والفرس، الذين كان التنافس القائم بينهم العامل المهيمن على الحياة السياسية في جورجيا حتى القرن التاسع عشر.
    Exports were the dominant factor in stimulating economic growth for the region as a whole, with export volume rising nearly three times as fast as GDP. UN ٤ - وكانت الصادرات هي العامل المهيمن في حفز النمو الاقتصادي في المنطقة ككل، فزاد حجم الصادرات بسرعة بلغت تقريبا ثلاثة أمثال السرعة التي زاد بها الناتج المحلي اﻹجمالي.
    (23) The Committee expresses its concern about the vague and undefined concept of " national minorities " , which is the dominant factor in the State party's legislation on national minorities but does not cover the entire scope of article 27 of the Covenant. UN (23) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء غموض وعدم تعريف مفهوم " الأقليات القومية " ، وهو العامل المهيمن في تشريع الدولة بشأن الأقليات القومية، لكنه لا يغطي كامل نطاق المادة 27 من العهد.
    However, the decrease in ODS emissions already achieved by the Montreal Protocol remains the dominant factor in the return of ozone levels to pre-1980 (pre-ozone-hole) values. UN ومع ذلك، يظل الخفض في انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون الذي يحققه بروتوكول مونتريال هو العامل المهيمن في عودة مستويات الأوزون إلى قيم ما قبل عام 1980 (ما قبل ثقب الأوزون).
    73. The political context of the Asia and Middle East Division missions, including UNMIT, has operations that are highly complex and fragile, and remains the dominant factor even in military mission mandate implementation. UN 73 - ينطوي السياق السياسي للبعثات التابعة لشعبة آسيا والشرق الأوسط، بما فيها بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي على عمليات بالغة التعقيد وهشة، ويظل العامل المهيمن حتى في تنفيذ ولاية البعثة العسكرية.
    In a joint submission, the Lechuga Foundation Fiji and Sexual Rights Initiative (LF-SRI) indicated that ethnicity remains a dominant factor in the country and affects the country's politics, economy and society. UN ويشار في ورقة مشتركة قدمتها مؤسسة لتشوغا فيجي ومبادرة الحقوق الجنسية (LF-SRI) إلى أن الهوية الإثنية تظل العامل المهيمن في البلاد وتترك أثرها على سياسات البلد واقتصاده ومجتمعه.
    It indicated that attempts of Kurdish authorities to emphasize their ethnic role within Iraq can be considered the dominant factor that contributed to discrimination outlined in article 4 of the constitution. UN وأشارت المؤسسة إلى أنه يمكن النظر إلى محاولات السلطات الكردية تأكيد دورها العرقي داخل العراق على أنها العامل المهيمن الذي أسهم في التمييز المبين في المادة 4 من الدستور(11).
    Mr. Rao, were sports the dominant factor in yesterday's treaty? Open Subtitles سّيد (رايو)، هل كانت الألعاب الرياضية ...هي العامل المهيمن في مفاوضات الأمس؟ ...
    178. Recent studies by the World Bank10 conclude that human resources (raw labour, the returns on education and social organization) are overwhelmingly the dominant factor in the wealth of most countries, constituting some 76 per cent of wealth in North America, about 75 to 78 per cent in Latin America, about 78 per cent in East Asia, 65 per cent in South Asia and from 69 to 71 per cent in Africa. UN ١٧٨ - تخلص دراسات حديثة للبنك الدولي)١٠( إلى أن الموارد البشرية )اليد العاملة الخام، وعوائد التعليم والتنظيم الاجتماعي( هي العامل المهيمن في ثروة معظم البلدان، وتشكل نحو ٧٦ في المائة من الثروة في أمريكا الشمالية، وحوالي ٧٥ إلى ٧٨ في المائة في أمريكا اللاتينية، وحوالي ٧٨ في المائة في شرق آسيا، و ٦٥ في المائة في جنوب آسيا ومن ٦٩ إلى ٧١ في المائة في أفريقيا.
    For the moment, most of us have lost the historical plot. It is possible, for example, to imagine a “Western world” (one that applies Ferguson’s “killer apps”) in which the actual West is no longer the dominant factor: America will simply passes the torch to China, as Britain once did to America. News-Commentary إن السنوات المتبقية من هذا القرن سوف تظهر إلى أي شيء قد ينتهي هذا التحول. وفي اللحظة الراهنة فقد أغلبنا الحبكة التاريخية. فمن الممكن على سبيل المثال أن نتخيل "عالم غربي" (يوظف تطبيقات فيرجسون القاتلة) حيث لا يظل الغرب الفعلي يشكل العامل المهيمن: حيث تمرر أميركا الشعلة ببساطة للصين، كما مررتها بريطانيا ذات يوم لأميركا.
    Eritrea's sovereign rights to formulate its own independent views on the nature and remedies of the Somalia crisis could not possibly be the dominant factor in imposing sanctions against it. UN ولا يمكن أن تكون الحقوق السيادية لإريتريا في صياغة آرائها المستقلة بشأن طبيعة الأزمة الصومالية وسبل علاجها، هي العامل الغالب فيما يتعلق بفرض الجزاءات ضدها.
    Both climate change and ozone-depleting substance decreases had contributed to changes in the ozone layer; however, the dominant factor for the recovery of the ozone layer to pre-1980 values was the decrease in ozone-depleting substances brought about by the Montreal Protocol. UN وقد أسهم الانخفاض في المواد المسببة لتغير المناخ والمواد المستنفدة للأوزون في حدوث تغييرات في طبقة الأوزون. غير أن العامل الغالب في استعادة طبقة الأوزون إلى ما قبل مستواها عام 1980 يتمثل في انخفاض المواد المستنفدة للأوزون نتيجة لبروتوكول مونتريال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more