"dominated by the" - Translation from English to Arabic

    • تسيطر عليها
        
    • يسيطر عليها
        
    • يهيمن عليه
        
    • تسيطر عليه
        
    • تهيمن عليه
        
    • تهيمن عليها
        
    • يهيمن عليها
        
    • تسيطر على
        
    • تسوده
        
    • تحت هيمنة
        
    • لهيمنة
        
    • يطغى على
        
    • هيمن على
        
    • هيمنت على
        
    • ويهيمن عليه
        
    The process has since resumed in the areas of Jonglei State dominated by the Murle tribe. UN وبعد ذلك استؤنفت العملية في مناطق تسيطر عليها قبيلة المورلي في ولاية جونقلي.
    We do not live in an ideal world, but in the real world, where international trade is dominated by the industrialized, developed nations. UN نحن لا نعيش في عالم مثالي، بل في عالم واقعي، حيث التجارة الدولية تسيطر عليها الدول الصناعية المتقدمة النمو.
    Markets cannot operate when they are dominated by the behaviour of opportunists, inside traders or players who freely break their contracts. UN فلا يمكن للأسواق أن تعمل عندما يسيطر عليها سلوك الانتهازيين، أو التجار الداخليين أو الفاعلين الذين يخلّون بعقودهم.
    Even within countries, there may be an overall guiding framework, but there certainly need not be a single system dominated by the public sector. UN وحتى داخل البلدان، قد يكون هناك إطار توجيهي عام، إلا أنه ليس من الضروري أبدا وجود نظام واحد يهيمن عليه القطاع العام.
    The industrial sector, which is dominated by the steel industry, was responsible for over 60 per cent of CO2 emissions in 1990. UN وكانت نسبة ٠٦ في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٩٩١ ترجع إلى قطاع الصناعة الذي تسيطر عليه صناعة الصلب.
    The world economy is dominated by the major industrialized Powers. UN فالاقتصاد العالمي تهيمن عليه الدول الصناعية الكبرى.
    The discussions that we have in this house are already dominated by the issues of concern to countries with greater influence. UN إن المناقشات التي نجريها في هذه المنظمة تهيمن عليها بالفعل القضايا التي تهم البلدان ذات التأثير الأكبر.
    If that trend continues, we will have a United Nations dominated by the Security Council, without counterbalancing weight or alternative. UN وإذا ما استمر هذا التوجه، فستكون لدينا أمم متحدة يهيمن عليها مجلس الأمن، بدون أية قوة موازنة في ثقلها أو أية بدائل.
    It was also known that the police was dominated by the same ethnic group. UN ويعلم أعضاء اللجنة أيضاً أن نفس المجموعة اﻹثنية كانت تسيطر على الشرطة.
    UNDOF assessed the fire to have originated from the area of limitation at Zbedah al-Sharkia, an area generally dominated by the Syrian armed forces. UN وترى القوة أن النيران أُطلقت على القافلة من زبيدة الشرقية الواقعة في المنطقة المحدودة السلاح والتي تسيطر عليها عموما القواتُ المسلحة السورية.
    UNDOF assessed that the tank round was fired from the area of Kammuniyah, an area generally dominated by the Syrian armed forces, in the area of limitation. UN وترى القوة أن نيران الدبابات أُطلقت من منطقة كمونية الواقعة في المنطقة المحدودة السلاح والتي تسيطر عليها عموما القواتُ المسلحة السورية.
    The Madhesi parties, and other smaller parties, object to their exclusion from a process of decision-making dominated by the three largest parties and feel that their issues have not been given due attention in the post-election negotiations. UN أما الأحزاب الماديسية والأحزاب الصغيرة الأخرى فهي تعارض استبعادها من عملية لصنع القرارات تسيطر عليها الأحزاب الرئيسية الثلاثة وهي تشعر أن قضاياها لم تنل ما تستحقه من اهتمام في مفاوضات ما بعد الانتخابات.
    Governments cannot operate as they should when dominated by the behaviour of the corrupt and greedy. UN ولا يمكن للحكومات أن تعمل كما ينبغي عندما يسيطر عليها سلوك ينطوي على الفساد والطمع.
    The lives of these elephants are dominated by the annual rhythm of wet and dry, a seasonal cycle created by the sun. Open Subtitles حياةهذهالأفيال، يسيطر عليها الأيقاع السنوي للرطوبة و الجفاف. الدورة الموسمية التي تصنعها الشمس.
    He underscored the challenges of dealing with climate change in an economy dominated by the primary sector. UN وشدد على ما ينطوي عليه التعامل مع تغير المناخ من تحديات في اقتصاد يهيمن عليه القطاع الأولي.
    He underscored the challenges of dealing with climate change in an economy dominated by the primary sector. UN وشدد على ما ينطوي عليه التعامل مع تغير المناخ من تحديات في اقتصاد يهيمن عليه القطاع الأولي.
    The great sacrifices being made by the developing countries would, however, be in vain if the imbalances in international economic relations were not redressed and if the world economy, which was dominated by the rich countries, was not reformed. UN بيد أن التضحيات البالغة التي قدمتها البلدان النامية سوف تعطي ثمارها إذا ما تم إصلاح أوجه الخلل التي تعاني منها اﻵن المبادلات الاقتصادية الدولية وإصلاح الاقتصاد العالمي الذي تسيطر عليه البلدان الغنية.
    Chapter II is focused on the phenomenon of defamation of religions and its different manifestations in the current political and ideological context, dominated by the fight against terrorism and the amalgamation of factors of race, culture and religion. UN ويُركِّز الفصل الثاني على ظاهرة تشويه صورة الأديان وتجلِّياتها المختلفة في السياق السياسي والإيديولوجي الراهن الذي تهيمن عليه مكافحة الإرهاب وتختلط فيه عوامل العرق والثقافة والدين.
    While we support the long-standing need for focusing legislative debates and streamlining this Assembly's agenda, we must ensure that this body does not end up being dominated by the concerns of the strong and powerful members only. UN ومع تأييدنا للحاجة التي طال أمدها لتركيز المناقشات في الهيئات التشريعية وتبسيط جدول أعمال هذه الجمعية، يجب علينا أن نكفل ألا ينتهي الأمر بهذه الهيئة إلى أن تصبح هيئة تهيمن عليها اهتمامات الأعضاء الأقوياء وحدهم.
    Nationality laws in most of the States that had been created as a result of decolonization were dominated by the legislation of the former colonial Power. UN وأوضح أن قوانين الجنسية في معظم الدول التي أنشئت نتيجة إنهاء الاستعمار يهيمن عليها تشريع الدولة الاستعمارية السابقة.
    15. The humanitarian situation in West Africa continued to be dominated by the food insecurity and malnutrition crisis in the Sahel and displacement resulting from the conflict in Mali and the security situation in north-eastern Nigeria. UN 15 - ولا تزال تداعيات انعدام الأمن الغذائي وأزمة سوء التغذية في منطقة الساحل والتشرد نتيجة النـزاع في مالي والحالة الأمنية في شمال شرق نيجيريا تسيطر على الحالة الإنسانية في غرب أفريقيا.
    We have left behind the international system dominated by the cold war between the super-Powers and the absurd faith in philosophical and political determinism. UN لقد خلفنا وراءنا نظاما دوليا كانت تسوده الحرب الباردة بين الدولتين العظميين ويسيطـــر عليه اﻹيمان اﻷحمق بالحتميـة الفلسفية والسياسية.
    Europe also would continue to be dominated by the interests of the big countries, with the small countries in the back of the bus. The fate of the Franco-German axis, in particular, hinges on the outcome of the referendum. News-Commentary كما ستظل أوروبا واقعة تحت هيمنة مصالح الدول الكبرى، وستظل الدول الصغيرة في المؤخرة دوماً. ويتوقف مصير المحور الألماني الفرنسي بصورة خاصة على نتيجة الاستفتاء. حيث يؤدي التصويت بالموافقة إلى دعم ذلك المحور؛ بينما ينتقص التصويت بالرفض من قوته.
    Since the market structure is similar across many countries or markets are dominated by the same group of multinationals, it is not rare to see similar cartels that operate in different countries. UN ونظراً للتماثل في هيكل السوق في العديد من البلدان أو لهيمنة مجموعة الشركات المتعدِّدة الجنسيات نفسها على الأسواق، ليس من النادر أن نرى كارتلات متماثلة تعمل في بلدان مختلفة.
    The economy continues to be dominated by the service sector and agriculture, accounting for some 47 and 32 per cent, respectively, of GDP in 2012, compared with only 15 per cent for the industrial sector. UN ولا يزال يطغى على اقتصاده قطاعا الخدمات والزراعة، حيث استأثرا بنسبة تناهز 47 و 32 في المائة، على التوالي، من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2012، في مقابل 15 في المائة بالنسبة إلى القطاع الصناعي.
    In the first half of the 1990s, fiscal and monetary policy was dominated by the response to the cyclones and the subsequent rehabilitation program. UN في النصف الأول من عقد التسعينيات، هيمن على سياسة المالية العامة والسياسة النقدية التصدي لنتائج الإعصارين الحلزونيين وبرنامج إعادة التأهيل الذي تلاهما.
    As to security, discussions to date have been dominated by the issue of Security Council expansion. UN أما بخصوص الأمن، فقد هيمنت على المناقشات حتى الآن مسألة توسيع مجلس الأمن.
    The economy is oriented towards services (60 per cent of the total) and is dominated by the public sector (20 per cent of the total). UN والاقتصاد موجَّه إلى الخدمات (60 في المائة من مجموعه) ويهيمن عليه القطاع العام (20 في المائة من المجموع).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more