"done to achieve" - Translation from English to Arabic

    • عمله لتحقيق
        
    • القيام به لتحقيق
        
    • عمل الكثير لتحقيق
        
    • فعل الكثير لتحقيق
        
    • عمله لبلوغ
        
    • القيام به لبلوغ
        
    • الجهود لتحقيق
        
    • به من عمل لتحقيق
        
    • إنجاز الكثير لتحقيق
        
    • إنجازه لتحقيق
        
    • إنجازه لبلوغ
        
    • عمل المزيد لتحقيق
        
    • فعله من أجل
        
    After eight years, the Programme has yielded some results, but we believe that much remains to be done to achieve its full implementation. UN وبعد ثماني سنوات، حقق البرنامج بعض النتائج، لكننا نعتقد أنه ما زال هناك الكثير مما يجب عمله لتحقيق التنفيذ الكامل.
    There are still much to be done to achieve gender equality. UN ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    The report indicates that much remains to be done to achieve the Goals by 2015. UN ويشير التقرير إلى أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    However, although the number of women in the Professional category had increased, much more needed to be done to achieve an acceptable gender balance at the senior level. UN ولكن رغم تزايد عدد النساء في الفئة الفنية لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتحقيق توازن مقبول بين الجنسين على مستوى الوظائف العليا.
    There remains a good deal to be done to achieve parity in tertiary education, however. UN غير أنه لا يزال الكثير مما يتعين القيام به لتحقيق التكافؤ في التعليم العالي.
    Nevertheless, much remained to be done to achieve full implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries, particularly with regard to ensuring enhanced resource flows. UN وأضاف أنه ما زال يتعين على الرغم من ذلك، عمل الكثير لتحقيق التنفيذ التام لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا، وبخاصة فيما يتصل بكفالة التدفق المعزز للموارد.
    Much must be done to achieve our ends, but we hope that we can move quickly along the path towards promoting peace and security. UN ولا بد من فعل الكثير لتحقيق غاياتنا، ولكننا نأمل أن نستطيع التحرك سريعا على الطريق المؤدي إلى تعزيز السلم والأمن.
    For each aspect of survey design, it will discuss the requirements for good design and what can be done to achieve this. UN وبالنسبة لكل وجه من أوجه خطط الاستقصاءات، سيناقش متطلبات التخطيط الجيد وما يمكن عمله لبلوغ ذلك.
    But we are the first to acknowledge that much more needs to be done to achieve sustainable peace and development. UN غير أننا أول من يقر بأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق السلام والتنمية المستدامين.
    The Assembly should examine what needs to be done to achieve this in the shortest time possible. UN وينبغي أن تنظر الجمعية في ما يلزم عمله لتحقيق ذلك في أقصر فترة ممكنة.
    We now have a clearer sense than ever before of what needs to be done to achieve the Millennium Development Goals, and we must keep up that momentum. UN ولدينا الآن رؤية أوضح منها في أي وقت مضى لما ينبغي عمله لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويجب أن نزيد هذا الزخم.
    Much still needs to be done to achieve our objectives but we hope that progress will be made towards promoting peace and security. UN ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق مقاصدنا ولكن يحدونا الأمل في إحراز تقدم صوب تعزيز السلام والأمن.
    Through the report, the Secretary-General also provides invaluable insights on what could be done to achieve progress. UN ويقدم الأمين العام أيضا في جميع أجزاء التقرير معلومات قيمة للغاية عما يمكن عمله لتحقيق تقدم.
    That lively interactive dialogue promoted a better vision of what else must be done to achieve the goals of the United Nations in that war-stricken country. UN فهذا الحوار المتفاعل الحيوي يعزز الرؤية بشأن ما يجب عمله لتحقيق أهداف الأمم المتحدة في ذلك البلد الذي دمرته الحروب.
    The Platform for Action remains the most comprehensive governmental agreement to date on what needs to be done to achieve women's empowerment, the realization of women's rights and substantive gender equality. UN ويظل منهاج العمل هو الاتفاق الحكومي الأكثر شمولا حتى الآن حول ما يجب القيام به لتحقيق تمكين المرأة، وإعمال حقوق المرأة، والمساواة الموضوعية بين الجنسين.
    81. Much remains to be done to achieve those goals. UN 81 - ولا يزال ثمة الكثير مما يتعين القيام به لتحقيق هذه الأهداف.
    Judging from the present state of affairs, we have barely scratched the surface, and much remains to be done to achieve those fundamental goals. UN وإذا حكمنا من واقع الوضع الراهن فإننا لم نتطرق بعد إلى صلب الموضوع ويظل هناك الكثير الذي ينبغي القيام به لتحقيق تلك الأهداف الأساسية.
    38. Each State had an obligation to ensure the respect of the human rights of every individual on the planet, and more could certainly be done to achieve that goal. UN ٣٨ - وعلى كل دولة التزام بضمان احترام حقوق كل فرد على سطح المعمورة، ومن المؤكد أنه يمكن عمل الكثير لتحقيق هذه الغاية.
    It was emphasized that the goals of universal adherence to and implementation of the international instruments to prevent and combat terrorism was an essential component in the concerted global effort to combat terrorism and that much work needed to be done to achieve those goals. UN 88- وشُدّد على أن الهدفين المتمثلين في انضمام جميع الدول إلى الصكوك الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته وتنفيذ تلك الصكوك يمثلان عنصرا أساسيا في الجهود العالمية المنسّقة من أجل مكافحة الإرهاب، وأنه لا تزال هناك حاجة إلى فعل الكثير لتحقيق هذين الهدفين.
    The Secretary-General and I decidedly agree on all that needs to be done to achieve the Millennium Development Goals. UN ونحن متفقون، الأمين العام وأنا، بتصميم بشأن كل ما يتعين عمله لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    As no State has yet ratified all of the 16 existing universal legal instruments and fewer than 100 States have ratified the first 12, much work remains to be done to achieve universal ratification. UN ونظرا لعدم تصديق أي دولة حتى الآن على جميع الصكوك القانونية العالمية الستة عشر، وتصديق ما يقلّ عن 100 دولة على الصكوك الاثني عشر الأولى، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لبلوغ التصديق العالمي.
    However, other indicators are less encouraging and much more needs to be done to achieve the full impact of scaled-up prevention programmes. UN غير أن هناك مؤشرات أخرى أقل تشجيعاً، فينبغي بذل المزيد من الجهود لتحقيق الأثر المتوخّى من برامج الوقاية التي جرى توسيع نطاقها.
    8. Clarification was sought under subprogramme 1 on how to measure indicator of achievement (a) (i) and what had been done to achieve expected accomplishment (a). UN 8 - وطُلب توضيح في إطار البرنامج الفرعي 1 بشأن كيفية قياس الإنجاز المتوقع (أ) ' 1` وبشأن ما اضطُلع به من عمل لتحقيق الإنجاز المتوقع (أ).
    101. Despite the clear progress achieved, much remained to be done to achieve gender equality and eradicate violence against women. UN 101 - وقال في الختام إن تحسّن وضع المرأة جليّ، لكن لم يزل يتعين إنجاز الكثير لتحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف ضد المرأة.
    As we commemorate the progress of this important Decade — and there have been extraordinary achievements — we must also reflect on the great amount of work which must still be done to achieve the noble goals of the Charter. UN وإذ نحتفل بالتقدم المحرز في هذا العقد الهام، الذي شهد منجزات غير عادية، يتعين علينا أيضا أن نفكر في كم العمل الضخم الذي ما زال من الواجب إنجازه لتحقيق أهداف الميثاق النبيلة.
    In the area of debt relief, much progress has been made in the framework of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative, but a bit more remains to be done to achieve the sustainability of debt, which is equivalent to 150 per cent of exports. UN وفي مجال تخفيف الديون، أحرز تقدم كبير في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ولكن يظل هناك عمل أكثر من ذلك يجب إنجازه لبلوغ قدرة مستدامة على تحمل الديون، التي تساوي 150 في المائة من الصادرات.
    Although much remains to be done to achieve full protection of the identity and human rights of indigenous people, there is a growing worldwide awareness of their problems. UN وبالرغم من أنه يتعين عمل المزيد لتحقيق الحماية الكاملة لهوية السكان الأصليين ولحقوق الإنسان المقررة لهم، فثمة وعي عالمي متزايد بمشاكلهم.
    Suggest what needs to be done to achieve a uniform and coherent system (so as to prevent the risk of fragmentation) UN اقتراح ما يلزم فعله من أجل تحقيق نظام موحد ومتماسك (درءاً لخطر التجزؤ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more