"done to ensure that" - Translation from English to Arabic

    • عمله لضمان
        
    • القيام به لضمان
        
    • فعله لضمان
        
    • عمله للتأكد من أن
        
    • القيام بالمزيد لضمان
        
    • القيام بالمزيد من أجل كفالة
        
    • عمله حتى
        
    • عمله لكفالة
        
    • فعل المزيد لضمان
        
    • من الجهود لكفالة
        
    • القيام بها لضمان
        
    • القيام بها لكفالة أن تكون
        
    • الجهد لكفالة أن
        
    • إنجازه لضمان أن
        
    • عمل الكثير لضمان
        
    Much therefore remained to be done to ensure that developing countries also had a stake in the multilateral trading system. UN لذلك يبقى الكثير مما يجب عمله لضمان أن تكون للبلدان النامية حصة في نظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف.
    However, our achievements are also situated within the question of what has to be done to ensure that our progress is sustained. UN ومع ذلك، فإن إنجازاتنا تقع أيضاً في نطاق السؤال عما ينبغي عمله لضمان أن يكون تقدمنا مستداماً.
    It is a reminder of all the work that remains to be done to ensure that the human rights and fundamental freedoms of all people are respected. UN إنه تذكرة بكل العمل الذي ما زال ينبغي القيام به لضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل البشر.
    What could be done to ensure that the challenges facing countries like his own were duly taken into account at the global level? UN فما الذي يمكن فعله لضمان المراعاة اللازمة للتحديات التي تواجهها بلدان مثل بلده على المستوى العالمي؟
    Much more must be done to ensure that the goal of poverty eradication is linked to the formulation of social, economic and environmental policies at all decision-making levels. UN ولا يزال هناك الكثير مما يجب عمله للتأكد من أن الهدف المتمثل في القضاء على الفقر يرتبط بصياغة السياسات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية على جميع مستويات صنع القرار.
    :: What can be done to ensure that the oceans can continue to function as important blue carbon sinks? UN :: وما الذي يمكن عمله لضمان استمرار المحيطات في أداء دورها كبالوعات هامة لغاز الكربون؟
    We must now ask ourselves what needs to be done to ensure that these fundamental rights and freedoms are not trampled. UN ويجب علينا أن نسأل أنفسنا اﻵن عما يتعين عمله لضمان عدم سحق تلك الحقوق والحريات اﻷساسية.
    He would like to know what might be done to ensure that the terms were used in a consistent manner, so as to meet the expectations of the proponents of a second decade. UN وقالت إنه يريد أن يعرف ما يمكن عمله لضمان استخدام هذه الألفاظ بشكل متسق، لتلبية توقعات مقدمي اقتراح إعلان عقد ثان.
    Much work needs to be done to ensure that the many also enjoy the benefits of globalization. UN ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لضمان أن يتمتع الكثيرون أيضا بمنافع العولمة.
    Nevertheless, much remained to be done to ensure that such cooperation was reflected in projects actually adopted by the United Nations. UN ومع ذلك يبقى الكثير مما ينبغي عمله لضمان أن ينعكس هذا التعاون في المشاريع المعتمدة بالفعل من جانب الأمم المتحدة.
    The international community should therefore ask what must be done to ensure that those in favour of human rights and democracy prevailed. UN ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يسأل عما يمكن القيام به لضمان أن ينتصر الذين يؤيدون حقوق الإنسان والديمقراطية.
    However, a lot still needs to be done to ensure that all Kenyans recognize and uphold the rights of persons with disabilities and develop initiatives to address disability issues through mainstreaming. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يجب القيام به لضمان اعتراف جميع الكينيين بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ودعمها وإنشاء مبادرات لمعالجة قضايا الإعاقة من خلال عمليات التعميم.
    Although there is awareness, to an extent, of how disasters affect women and children and the exercise of their rights specifically, much still needs to be done to ensure that this is also translated into the actual response. UN وبالرغم من وجود وعي، إلى حد ما، بكيفية تأثير الكوارث في النساء والأطفال، ولا سيما في ممارسة حقوقهم، فما زال هناك الكثير مما ينبغي فعله لضمان أن يُترجم هذا الوعي أيضا إلى استجابة فعلية.
    He asked what could be done to ensure that information was not suppressed and why there was no means by which managers could contact OIOS directly. UN وتساءل عن ما يمكن فعله لضمان عدم حجب المعلومات، ولسبب عدم وجود وسائل يمكن للمدراء عن طريقها الاتصال مباشرة بمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    While some farmers have organized themselves and begun to work with other civil society groups, much more needs to be done to ensure that their voices are heard and listened to. UN وبالرغم من أن بعض المزارعين نظموا أنفسهم وبدأوا العمل مع مجموعات المجتمع المدني الأخرى، لا زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله للتأكد من أن أصواتهم قد سمعت وتم الإصغاء إليهم.
    However, more needs to be done to ensure that the police are adequately remunerated, in order both to enhance morale and discipline and to attract quality personnel. UN ومع ذلك، يتعين القيام بالمزيد لضمان دفع مرتبات ملائمة لأفراد الشرطة، بغية تعزيز المعنويات والانضباط، بالإضافة إلى جلب موظفين مؤهلين.
    More also needs to be done to ensure that information is disseminated widely when allegations have proved to be unsubstantiated. UN كما يتعين القيام بالمزيد من أجل كفالة نشر المعلومات على نطاق واسع عندما يتبين أن الادعاءات غير مدعومة بأدلة كافية.
    Nevertheless, there is much to be done to ensure that women have equal opportunities and are fairly treated. UN وعلى الرغم من ذلك فلا يزال هناك الكثير مما لا بد من عمله حتى تضمن المرأة المساواة في الفرص والمعاملة المنصفة.
    While those developments are encouraging, much remains to be done to ensure that laws are enforced and that norms constraining the lives of women change. UN وعلى الرغم من أن هذه التطورات مشجعة، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لكفالة إنفاذ القوانين وتغيير الأعراف التي تقيد من حياة النساء. الإجهاض
    In view of the danger faced by the personnel of special political missions, more should be done to ensure that those missions were used properly and were supported by a serious analysis of conflict situations. UN ونظراً لما يواجهه موظفو البعثات السياسية الخاصة من خطر، فإنه ينبغي فعل المزيد لضمان استخدام هذه البعثات بشكل سليم ودعمها بالتحليل الجاد لحالات النزاع.
    Despite advances, more needs to be done to ensure that rule of law activities are consistently integrated into all aspects of United Nations engagement at the country level. UN ورغم التقدم المحرز، فإن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة إدماج الأنشطة المتصلة بسيادة القانون، على نحو مستمر، في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    We should also ask ourselves what needs to be done to ensure that the Tribunal continues to improve its efficiency and effectiveness so that it can complete its work within the agreed timeframe. UN كما ينبغي أن نتساءل كذلك عن الأشياء التي من الضروري القيام بها لضمان استمرار المحكمة في تحسين فعاليتها وكفاءتها حتى يتسنى لها إتمام عملها في الإطار الزمني المتفق عليه.
    The report showed that much remained to be done to ensure that the special session to be held in 2001 would be as important as the World Summit for Children. UN وكشف التقرير أن هناك أشياء كثيرة ينبغي القيام بها لكفالة أن تكون الدورة الاستثنائية التي ستعقد في عام ١٢٠٠ مهمة بقدر أهمية مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    But more remains to be done to ensure that international, regional and subregional actors work together and apply lessons about effective burden-sharing in complex environments. UN ولكن ما زال يتعين بذل المزيد من الجهد لكفالة أن تعمل الأطراف الدولية والإقليمية ودون الإقليمية معاً وتطبق الدروس المتعلقة بتقاسم الأعباء على نحو فعال في ظل الظروف المعقدة.
    Much remained to be done to ensure that the development agenda beyond 2015 reinforced the international community's commitments not only to poverty eradication but also to sustainable development. UN وأضاف أنه لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين إنجازه لضمان أن تعزز الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 التزامات المجتمع الدولي ليس فقط للحد من الفقر، بل أيضا من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    More is being done to ensure that school-aged children attend school. UN ويجري عمل الكثير لضمان التحاق الأطفال في سن الدراسة بالمدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more