"done under" - Translation from English to Arabic

    • المنجز في إطار
        
    • المنجز تحت
        
    • المضطلع بها تحت
        
    • تم في إطار
        
    • المضطلع به في إطار
        
    • القيام بالكثير تحت
        
    • فيما يُنص عليه بموجب
        
    • تفعل بموجب
        
    • الاضطلاع بها بموجب
        
    • القيام به تحت
        
    • سبق تنفيذها من قبل
        
    • ينفذ بموجب أي
        
    • المنفَّذ في إطار
        
    • الاضطلاع به في إطار
        
    • الذي أنجز في إطار
        
    I believe that this very significant work done under the framework of SAARC has a much wider relevance. UN وأعتقد أن هذا العمل الهام جدا المنجز في إطار الرابطة له أهمية أكبر بكثير.
    I believe that this very significant work done under the framework of SAARC has a much wider relevance. UN وأعتقد أن هذا العمل الهام جدا المنجز في إطار الرابطة له أهمية أكبر بكثير.
    Taking note also of the increased deliberations of the Conference due to the constructive contribution of its member States, the work done under the authority of the 2008 Presidents of the Conference, including focused structured debates on all substantive agenda items and with the participation of experts from capitals, and the cooperation among the Presidents of the Conference, UN وإذ تحيط علما أيضا بزيادة المداولات التي أجراها المؤتمر نتيجة للإسهام البنّاء من جانب دوله الأعضاء والعمل المنجز تحت سلطة رؤساء المؤتمر في عام 2008، بما في ذلك المناقشات المنظمة المركزة التي دارت بشأن جميع البنود الفنية في جدول الأعمال وبمشاركة خبراء من العواصم، والتعاون فيما بين رؤساء المؤتمر،
    In my capacity as President of the Conference on Disarmament and through you, Mr. Secretary-General, and on behalf of all six 2008 Presidents, I would like to warmly thank all the seven Co-ordinators for the important work done under their professional guidance. UN وأود، بصفتي رئيسة مؤتمر نزع السلاح أن أوجه عن طريقكم، يا سيادة الأمين العام، وباسم جميع رؤساء المؤتمر الستة في دورة عام 2008، خالص شكري للمنسقين السبعة جميعهم على الأعمال الهامة المضطلع بها تحت توجيههم المتسم بالمهنية.
    A distinction should be maintained between monitoring done under the Vienna Convention and the assessment and review done under the Montreal Protocol; UN ينبغي التفريق بين الرصد الذي أجرى في إطار اتفاقية فيينا، والتقييم والاستعراض الذي تم في إطار بروتوكول مونتريال؛
    It should be emphasized that the addendum is an integral, and for some purposes even the most important part of the report on work done under this mandate. UN وينبغي التشديد على أن الإضافة تشكل جزءاً لا يتجزأ من التقرير عن العمل المضطلع به في إطار هذه الولاية، بل إنها تعتبر، لبعض الأغراض، أكثر أجزاء التقرير أهمية.
    Much has already been done under the leadership of the Secretary-General, who intends to do far more to address those issues within the United Nations, especially in peacekeeping and among the Professional staff. UN وقد جرى بالفعل القيام بالكثير تحت قيادة الأمين العام، الذي يعتزم فعل ما هو أكثر من ذلك بكثير للتصدي لهذه المسائل داخل الأمم المتحدة، ولا سيما في مجال حفظ السلام وفي صفوف موظفي الفئة الفنية.
    “(2) nothing contained in or done under the authority of any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of this section to the extent that the law in question makes provision: UN " )٢( ليس فيما يرد في أي قانون أو فيما يُنص عليه بموجب السلطة المستمدة من أي قانون ما يُعتبر متعارضاً مع هذه المادة أو مخالفاً لها بقدر ما يتضمن القانون المعني أحكاماً تكون:
    It will be recalled that most of the work done under these categories does not generate " final outputs " . UN وجدير بالذكر أن معظم العمل المنجز في إطار هاتين الفئتين لم يؤد إلى توليد " نواتج نهائية " .
    Also acknowledging the work done under the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice to finalize reporting and review guidelines for developed country Parties, UN وإذ يعترف أيضاً بالعمل المنجز في إطار الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لاستكمال المبادئ التوجيهية للإبلاغ والاستعراض الخاصة بالبلدان المتقدمة الأطراف،
    It decided that the co-facilitators of the structured expert dialogue will report on work done under the dialogue to COP 19 and COP 20, through the subsidiary bodies. UN وقرر أن يقدم الميسران المتشاركان لحوار الخبراء المنظم تقريراً عن العمل المنجز في إطار الحوار إلى الدورتين التاسعة عشرة والعشرين لمؤتمر الأطراف من خلال الهيئتين الفرعيتين.
    It decided that the co-facilitators of the structured expert dialogue will report on work done under the dialogue to COP 19 and COP 20, through the subsidiary bodies. UN وقرر أن يقدم الميسران المتشاركان لحوار الخبراء المنظم تقريراً عن العمل المنجز في إطار الحوار إلى الدورتين التاسعة عشرة والعشرين لمؤتمر الأطراف، عن طريق الهيئتين الفرعيتين.
    Work done under the auspices of the United Nations Commission on Human Rights suggests that enforcement of migrants' human rights by national authorities has been inadequate in most parts of the world, while increasing manifestations of racism, xenophobia and other forms of discrimination and inhuman and degrading treatment against migrants have been reported. UN ويستدل من العمل المنجز في إطار لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة على أن إنفاذ السلطات الوطنية لحقوق الإنسان للمهاجرين لم يكن كافيا في أغلب أجزاء العالم، كما وردت في الوقت نفسه تقارير عن تزايد ظواهر العنصرية وكراهية الأجانب وغيرها من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين.
    Taking note also of the increased deliberations of the Conference due to the constructive contribution of its member States, the work done under the authority of the 2008 Presidents of the Conference, including focused structured debates on all substantive agenda items and with the participation of experts from capitals, and the cooperation among the Presidents of the Conference, UN وإذ تحيط علما أيضا بزيادة المداولات التي أجراها المؤتمر نتيجة للإسهام البناء من جانب دوله الأعضاء والعمل المنجز تحت سلطة رؤساء المؤتمر في عام 2008، بما في ذلك المناقشات المنظمة المركزة التي دارت بشأن جميع البنود الفنية في جدول الأعمال وبمشاركة خبراء من العواصم، والتعاون فيما بين رؤساء المؤتمر،
    It also acknowledges the work done under the auspices of the High-level Committee on Management of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination to establish cost-sharing arrangements for the Office of the United Nations Security Coordinator. UN كما أنها تعترف بالأعمال المضطلع بها تحت رعاية اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق من أجل وضع ترتيبات لتقاسم التكاليف الخاصة بمكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    In effect, a good part of the work done under this category is of an intermediate nature, and it must take place if a final output is to be produced and used properly. UN والواقع أن جزءا لا بأس به من العمل الذي تم في إطار هذه الفئة هو عمل وسيط يتعين إنجازه إذا أريد إنتاج ناتج نهائي واستخدامه استخداما سليما.
    The work done under the CDM can provide a shortcut for Parties and institutions needing to account for their emission reductions and removals as part of broader action to mitigate climate change, and in so doing help ensure the environmental integrity of climate action. UN ويمكن للعمل المضطلع به في إطار الآلية أن ييسر تلبية ما تحتاجه الأطراف والمؤسسات لإظهار خفض انبعاثاتها وإزالتها كجزء من إجراءات أوسع للتخفيف من آثار تغير المناخ والمساعدة بالتالي في ضمان السلامة البيئية لإجراءات التصدي لتغير المناخ.
    As the Director-General's report observes, much has been done under the auspices of UNESCO since 1991 to protect cultural property in its original and natural context and to repatriate the property illegally taken from countries of origin. UN وكما يلاحظ المدير العام في تقريره، فقد تم القيام بالكثير تحت رعاية اليونسكو منذ عام ١٩٩١، لحماية الممتلكات الثقافية في سياقها اﻷصلي والطبيعي، وﻹعادة الممتلكات التي أخذت من بلدانها اﻷصلية بشكل غير مشروع، الى أوطانها.
    121. The restrictions on the right of freedom of expression are contained in section 14 (2) of the Constitution, which states that nothing contained in or done under the authority of any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of this section to the extent that the law in question makes provision: UN ١٢١- وترد القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير في المادة ٤١)٢( من الدستور التي تنص على أنه ليس فيما يرد في أي قانون أو فيما يُنص عليه بموجب السلطة المستمدة من أي قانون ما يُعتبر متعارضاً مع هذه المادة أو مخالفاً لها بقدر ما يتضمن القانون المعني أحكاماً تكون:
    At the time of ratification it did not declare that it did not recognize the competence of the Committee provided for in article 20 of the Convention, as it could have done under article 28 of the Convention. UN ولم تُعلن عند التصديق أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية، كما كان بوسعها أن تفعل بموجب المادة 28 من الاتفاقية.
    They agreed that, once Iraq has resumed full cooperation as required by resolution 1194, such a review should take place and that it should address Iraq's compliance and what remains to be done under the relevant resolutions. UN واتفقوا على أن يجرى هذا الاستعراض فور استئناف العراق لتعاونه الكامل حسبما هو مطلوب في القرار ٤٩١١، وأن يتناول امتثال العراق وما تبقى من أعمال يتعين الاضطلاع بها بموجب القرارات ذات الصلة.
    This should be done under United Nations auspices and include the continuation of dialogue between participants in trade relations and the United Nations agencies, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization (WTO) so as to ensure further liberalization in the sphere of international trade and increase technical assistance to developing countries. UN وهذا ينبغي القيام به تحت رعاية الأمم المتحدة، ويتضمن استمرار الحوار بين الشركاء في علاقات تجارية ووكالات الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية لضمان المزيد من تحرير جوانب التجارة الدولية، وزيادة تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية.
    One participant sounded a note of caution, however, on duplicating work done under international instruments such as the Montreal Protocol and the Stockholm Convention and on including objectives that would later appear as concrete measures. UN ومع ذلك حذر أحد المشاركين من تكرار الأعمال التي سبق تنفيذها من قبل الصكوك الدولية مثل بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم وعلى ضرورة تضمين أهداف من شأنها أن تظهر فيما بعد كتدابير ملموسة.
    “Nothing contained in or done under the authority of any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of this section to the extent that the law in question makes provision: UN " لا يعتبر أي حكم وارد في أي قانون أو ينفذ بموجب أي قانون غير متسق مع هذه المادة أو متعارضاً معها طالما أن القانون المعني ينص على أحكام:
    CETESB, Brazil (a) Taking into account the work done under other MEAs Basel/CP/UNEP/UNIDO UN (أ) مراعاة العمل المنفَّذ في إطار الاتفاقات البيئة متعددة الأطراف بازل/مراكز الإنتاج الأنظف/اليونيب/اليونيدو
    That addendum is an integral, and for some purposes even the most important, part of the report on work done under this mandate. UN وهذه الإضافة جزء لا يتجزأ من التقرير، بل إنها تعتبر، لبعض الأغراض، أهم أجزاء التقرير بشأن العمل الذي تم الاضطلاع به في إطار هذه الولاية.
    I should now like to take this opportunity to recognize and commend the work done under the United Nations Framework Convention on Climate Change to address the effects of climate change and to promote mitigation and adaptation strategies. UN وأود الآن اغتنام هذه الفرصة لأعرب عن التقدير والثناء على العمل الذي أنجز في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ لمعالجة تأثيرات تغيّر المناخ وتعزيز استراتيجيات التخفيف والتكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more