"donor countries which" - Translation from English to Arabic

    • البلدان المانحة التي
        
    • الدول المانحة التي
        
    • وينبغي للبلدان التي
        
    donor countries which have not signed to the Paris Declaration are encouraged to adopt similar measures. UN وتُشَجَّع البلدان المانحة التي لم توقع بعد على إعلان باريس على أن تقوم بذلك.
    In that context, he conveyed Cambodia's gratitude to the many donor countries which had provided assistance. UN وفي هذا السياق، أعرب عن امتنان كمبوديا للكثير من البلدان المانحة التي قدمت المساعدة.
    In that context, he conveyed Cambodia's gratitude to the many donor countries which had provided assistance. UN وفي هذا السياق، أعرب عن امتنان كمبوديا للكثير من البلدان المانحة التي قدمت المساعدة.
    donor countries which have not met this target should make their best efforts to reach it as soon as possible, and donor countries which have met the 0.15 per cent target should undertake to reach 0.20 per cent by the year 2000. UN وعلى البلدان المانحة التي لم تحقق بعد هذا الهدف، أن تبذل قصارى جهدهـا لتحقيقه في أقرب وقت ممكـن، وينبغـي للبلدان التي حققت هدف اﻟ ٠,١٥ في المائة أن تسعى إلى بلوغ نسبة ٠,٢٠ في المائة بحلول سنة ٢٠٠٠.
    donor countries which had stopped making voluntary contributions should be invited to resume them. UN وينبغي أن تدعى الدول المانحة التي أوقفت تقديم تبرعاتها إلى استئنافها.
    donor countries which have not met this target should make their best efforts to reach it as soon as possible, and donor countries which have met the 0.15 per cent target should undertake to reach 0.20 per cent by the year 2000. UN وعلى البلدان المانحة التي لم تحقق بعد هذا الهدف، أن تبــذل قصارى جهدهـا لتحقيقه في أقرب وقت ممكـن، وينبغـي للبلدان التي حققت هدف اﻟ ٠,١٥ في المائة أن تسعى إلى بلوغ نسبة ٠,٢٠ في المائة بحلول سنة ٢٠٠٠.
    We should congratulate the around two thirds of donor countries which met 2006 targets to increase official development assistance (ODA) levels that they set in Monterrey. UN وينبغي أن نهنئ نحو ثلثي البلدان المانحة التي وفت بأهداف 2006 لزيادة مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية التي وضعتها في مونتريري.
    And that reduction is seen despite the sleight of hand of donor countries which have factored in cancelled debts as part of their contribution to such assistance when they know that those debts are unrecoverable. UN ونرى هذا الانخفاض على الرغم من براعة يد البلدان المانحة التي أدرجت عامل إلغاء الديون كجزء من إسهامها في هذه المساعدة وهي تعلم أن تلك الديون لا يمكن تسديدها.
    Sudan’s view was that humanitarian and political considerations should not be mixed and called on donor countries which had reduced their assistance and rehabilitation programmes to resume their activities and honour the commitments of earlier programmes. UN ويرى السودان، في هذا الصدد، أنه لا ينبغي الخلط بين الاعتبارات اﻹنسانية والاعتبارات السياسية وهو يطلب إلى البلدان المانحة التي قلصت برامجها للمساعدة وإعادة التأهيل أن تستأنف أنشطتها وتفي بالتزامات البرامج السابقة.
    The critical problem remains the quantum of resources and we commend those donor countries which have consistently met their prescribed official development assistance target and urge that their example be followed. UN والمشكلة الحاسمة تبقى حجم الموارد، ونحن نثني على تلك البلدان المانحة التي حققت دوما الهدف المتفق عليه للمساعدة الإنمائية الرسمية، ونحث الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    donor countries which have made ODA commitments in the context of Rio or various United Nations resolutions are urged to make efforts to fulfil those commitments. UN وعلى البلدان المانحة التي قطعت على نفسها التزامات بتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية في سياق ريو أو مختلف قرارات اﻷمم المتحدة أن تحث خطاها وتبذل جهدها للوفاء بهذه الالتزامات.
    donor countries which have made ODA commitments in the context of Rio or various United Nations resolutions are urged to make efforts to fulfil those commitments. UN وعلى البلدان المانحة التي قطعت على نفسها التزامات بتقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية في سياق ريو أو مختلف قرارات اﻷمم المتحدة أن تحث خطاها وتبذل جهدها للوفاء بهذه الالتزامات.
    Moreover, better communication would help to improve the Organization's public image in donor countries, which were increasingly doubtful about the usefulness of the United Nations. UN وعلاوة على ذلك، فالاتصال اﻷفضل سيساعد على تحسين الصورة العامة للمنظمة في البلدان المانحة التي زاد شكها في جدوى اﻷمم المتحدة.
    Her delegation commended the pragmatic approach of the International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC) and the generosity of those donor countries which supported the Programme. UN وذكرت أن وفدها يشيد بالنهج العملي الذي يتسم به البرنامج الدولي ﻹلغاء عمل اﻷطفال، وبسخاء البلدان المانحة التي تدعم البرنامج.
    It is hoped that the commitment made at these meetings will be followed through and go to reinforce the resources already being provided by the donor countries, which contribute to the International Reconstruction Fund Facility for Iraq with a view to ensuring the sustainable reconstruction of Iraq. UN والأمل معقود على متابعة الالتزامات التي جرى التعهد بها في تلك الاجتماعات وعلى تعزيز الموارد التي تقدمها حاليا البلدان المانحة التي تساهم في مرفق الصناديق الدولية لتعمير العراق لضمان تعمير العراق بصورة مستدامة.
    Restructuring and modernization should yield rapid results, and the European Union was confident that decentralization measures would not leave headquarters out of touch with the situation in the field or affect the dialogue with donor countries, which must be kept informed in order to maintain their level of commitment. UN كما أن الاتحاد الأوروبي واثق من أن تدابير اللامركزية لن تترك المقر بعيدا عن التواصل مع الأحوال القائمة في الميدان أو تؤثر في الحوار مع البلدان المانحة التي ينبغي أن تظل على علم بما يجري بحيث تحافظ على مستوى التزامها.
    Despite the overall decrease in assistance for population, an encouraging trend noticeable in 1996 data is the growing group of donor countries which earmark an important part of their ODA for population activities. UN فعلى الرغم من الانخفاض العام في المساعدة المقدمة في ميدان السكان، ظهر اتجاه مشجع ملحوظ في بيانات عام ٦٩٩١ تمثل في تزايد عدد البلدان المانحة التي تخصص جانبا هاما من مساعداتها اﻹنمائية الرسمية لﻷنشطة السكانية.
    31. Some delegations pointed to the growth of " aid fatigue " in donor countries, which they said could only be combatted if politicians and the citizens of those countries were to sense that the quality, efficiency and effectiveness of aid were improving. UN ١٣- أشار بعض الوفود إلى نمو ظاهرة " التعب من المعونة " في البلدان المانحة التي رأوا أنه لا يمكن مكافحتها إلا إذا أدرك رجال السياسة والمواطنون في تلك البلدان أن نوعية المعونة وكفاءتها وفعاليتها آخذة في التحسن.
    My Special Coordinator is in close contact with ambassadors from donor countries, which remain committed to supporting the Government's efforts to improve the management of its borders, including the implementation of the strategy, once it has been made public. UN ويواصل منسقي الخاص اتصالاته الوثيقة مع سفراء الدول المانحة التي لا تزال ملتزمة بدعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين إدارة حدودها، بما في ذلك تنفيذ الاستراتيجية فور الإعلان عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more