"donors who" - Translation from English to Arabic

    • المانحين الذين
        
    • الجهات المانحة التي
        
    • للمانحين الذين
        
    • المانحون الذين
        
    • للجهات المانحة التي
        
    • جهة مانحة
        
    • المانحين الذي
        
    • المتبرعين الذين
        
    • جهات مانحة
        
    • والمانحين الذين
        
    • والجهات المانحة التي
        
    • مانحون
        
    CARICOM therefore wishes to sincerely thank all donors who have contributed to the furtherance of the objectives of this important project. UN ولذلك تود الجماعة الكاريبية أن تشكر بإخلاص كل المانحين الذين ساهموا لتحقيق أهداف هذا المشروع المهم.
    She thanked all the donors who contributed to UNFPA, including the Fund's top ten donors. UN وشكرت جميع المانحين الذين تبرعوا للصندوق، ومنهم أكبر عشرة مانحين للصندوق.
    An appeal was addressed to donors who had not yet made contributions to do so. UN وأُصدر نداء موجه إلى المانحين الذين لم يقدموا أية مساهمات حتى الآن بأن يفعلوا ذلك.
    I am grateful to all the donors who have contributed to the appeals for Syrian refugees in Lebanon to date. UN وأنا أعرب عن امتناني لجميع الجهات المانحة التي ساهمت في النداءات المتعلقة باللاجئين السوريين في لبنان حتى تاريخه.
    It was noted by one delegation that excessive earmarking placed a burden on UNHCR and on the donors who do not earmark. UN ولاحظ أحد الوفود أن اﻹفراط في تخضيص الموارد يفرض عبئاً على المفوضية وعلى الجهات المانحة التي لا تخصص الموارد.
    I am grateful to donors who have already come forward, but I would welcome further commitments. UN وأعرب عن امتناني للمانحين الذين أعلنوا بالفعل عن مساهماتهم، ولكني أرحب بتقديم المزيد من التعهدات.
    In that regard, he stated that donors who wanted to see performance first should bear in mind the handicaps of UNDP. UN وعلى المانحين الذين يودون التأكد من الأداء أولا أن يضعوا في اعتبارهم المعوقات التي يواجهها البرنامج الإنمائي.
    At the same time, valuable contacts were established by the Group with various donors who have shown a keen interest in financing the project. UN وبصورة موازية، أجرى الفريق اتصالات مثمرة مع مجموعة متنوعة من المانحين الذين أبدوا اهتماما شديدا بتمويل المشروع.
    6. Encourages all donors who have pledged a contribution to the Fund to contribute as soon as possible; UN ٦- تشجع كافة المانحين الذين تعهدوا بتقديم تبرعات إلى الصندوق أن يقدموها في أقرب وقت ممكن؛
    He expressed appreciation to those donors who had contributed to the Trust Fund, and urged other donors to do so. UN وأعرب عن تقديره لأولئك المانحين الذين ساهموا في الصندوق الاستئماني وحث المانحين الآخرين على أن يفعلوا بالمثل.
    She thanked the donors who were urging their fellow-donors to improve their performance with regard to increasing contributions. UN وشكرت المانحين الذين يحثون زملاءهم المانحين على تحسين أدائهم فيما يتعلق بزيادة التبرعات.
    donors who have not achieved that level in 2006 should specially undertake concrete measures to expeditiously fulfil their obligations; UN وعلى المانحين الذين لم يبلغوا هذا المستوى في عام 2006 أن يتخذوا، بشكل خاص، تدابير ملموسة لتعجيل الوفاء بالتزاماتهم؛
    I would like to thank all donors who have lent or announced their support, and all United Nations agencies working in Darfur. UN وأود أن أشكر جميع المانحين الذين أبدوا أو أعلنوا دعمهم وجميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة العاملة في دارفور.
    Council members welcomed the efforts by the Secretary-General as well as those of donors who accept refugees on a temporary basis. UN كما أعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بجهود اﻷمين العام، وبجهود الجهات المانحة التي تستقبل اللاجئين بشكل مؤقت.
    This observation has been echoed by donors, who acknowledge that State structures are inefficient and propose the creation of units to replace them. UN وهذه ملاحظة تتبناها أيضا الجهات المانحة التي تؤكد أن الهياكل الحكومة غير فعالة وتقترح انشاء وحدات لتحل محلها.
    However, Bangladesh did wish to thank those donors who had fulfilled their pledges. UN ومع ذلك فإن بنغلاديش تود فعلا أن تشكر الجهات المانحة التي أوفت بتعهداتها.
    Furthermore, this would also ensure that the country retains the confidence of donors who have already been generous in their provision of assistance. UN وعلاوة على ذلك، سيكفل هذا احتفاظ البلد بثقة الجهات المانحة التي كانت سخية بالفعل حتى الآن في تقديمها للمساعدة.
    I also express gratitude to donors who are supporting the consolidated appeal as the basis for emergency programming and fund-raising for 2005. UN كما أُعرب عن امتناني للمانحين الذين يدعمون النداء الموحد كأساس للبرمجة في حالات الطوارئ وجمع الأموال لعام 2005.
    Much of the cost of the first three months of operation has been covered by donors who contributed to the Goma Conference. UN وكان الجانب الكبير من تكلفة الأشهر الثلاثة الأولى من العملية قد غطاه المانحون الذين ساهموا في مؤتمر غوما.
    She conveyed special thanks to those donors who had increased their contributions and to the many countries that had announced multi-year pledges. UN وتوجهت بالشكر الخاص للجهات المانحة التي زادت في قيمة مساهمتها وللبلدان العديدة التي أعلنت عن تعهدات متعددة السنوات.
    6. This increase is attributable to 17 established donors who have made additional contributions to the Fund, and three new donors, bringing the total to 48. UN 6 - وتُعزى هذه الزيادة إلى كون 17 جهة مانحة دائمة قدّمت مساهمات إضافية للصندوق، وثلاث جهات مانحة جديدة، ليصل المجموع إلى 48.
    The Sudan was grateful to UNIDO for its assistance in the formulation of plans and programmes for the areas affected by the war and to those donors who had expressed willingness to take part in the donors' conference with a view to providing the necessary funding. UN وأعرب عن شكر السودان لليونيدو على مساعدتها في إعداد الخطط والبرامج الخاصة بالمناطق المتأثرة بالحرب وللمانحين الذين أبدوا استعدادهم للمشاركة في مؤتمر المانحين الذي سيوفر التمويل اللازم.
    More like saving egos of donors who want to be worshipped for having disposable income. Open Subtitles بل منع غرور المتبرعين الذين يريدون التبجيل لأن لديهم مال فائض
    It facilitates identifying the appropriate expertise and assistance to be provided and makes it far easier to secure funding from potential donors who seek specificity when considering competing claims on their resources. UN كما يسهل تحديد الخبرات المناسبة والمساعدة التي ينبغي تقديمها ويجعل من السهل الحصول على تمويل من جهات مانحة محتملة تسعى إلى الدقة عند النظر في الطلبات المتنافسة على مواردها.
    This has enabled the Organization to improve financial management and reporting to governments and donors who make voluntary contributions in euro towards UNIDO's technical cooperation activities. UN ومكّن ذلك المنظمة من تحسين الإدارة المالية وتقديم التقارير المالية إلى الحكومات والمانحين الذين يتبرعون باليورو لأنشطة تعاون اليونيدو التقني.
    Recalling the several technical assistance projects conducted by the Division in China in 1994, he thanked the Division and the donors who had contributed to these programmes. UN وأشار إلى عدد من مشاريع المساعدة التقنية التي نفذتها الشعبة في الصين في عام ٤٩٩١ وشكر الشعبة والجهات المانحة التي ساهمت في هذه البرامج.
    Finally, the secretariat hoped that existing donors would be joined by new donors who could find areas of common concern and priority in line with Palestinian development needs and UNCTAD's operational competencies. UN وأخيراً، تأمل الأمانة في أن ينضم إلى المانحين الحاليين مانحون جدداً بوسعهم إيجاد مجالات اهتمام مشتركة وذات أولوية على نحو ينسجم مع الحاجات الإنمائية الفلسطينية ومع مهارات وتجارب الأونكتاد في عملياته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more