"doubt about the" - Translation from English to Arabic

    • شك في
        
    • شك بشأن
        
    • شك حول
        
    • الشك بشأن
        
    • للشك بشأن
        
    • الشك على
        
    • الشك حول
        
    • شكا في
        
    • تشككه
        
    There is no doubt about the important challenge confronting the Conference in addressing the issue of fissile material. UN وليس هناك أدنى شك في التحدي الهام الذي يواجهه المؤتمر فيما يتعلق بتناول مسألة المواد الانشطارية.
    There can be no doubt about the right to emigrate, which has been enshrined in international conventions and treaties. UN لا يمكن أن يكون ثمة شك في حق الشخص في الهجرة، وقد نصت عليه الاتفاقيات والمعاهدات الدولية.
    To that end, there is no doubt about the need to adapt such instruments in a timely manner to the changing situation in the field of security. UN وتحقيقا لذلك، ليس هناك شك في الحاجة إلى جعل هذه الصكوك تتكيف في الوقت المناسب مع الحالة المتغيرة في ميدان الأمن.
    Where there is any doubt about the accuracy of a particular factual situation, no statistics are given about it. UN فإذا ما ثار أي شك بشأن دقة واقعة بعينها لم تُدرج أية إحصاءات بشأنها.
    There is no doubt about the existence of the decrees, nor of their implementation; the Government of Iraq publicly declares and advertises these facts. UN ولا يثور أي شك حول وجود تلك المراسيم، أو تنفيذها؛ وتعلن حكومة العراق هذه الحقائق صراحة وتذيعها.
    There is a great deal of doubt about the way in which the obligations have been discharged, and I am not referring only to article VI. UN هناك قدر كبير من الشك بشأن الطريقة التي أديت بها هذه الالتزامات وأنا لا أشير إلى المادة السادسة فقط.
    Consequently, there can be no doubt about the possibility of any one Member State serving in any United Nations organ, including the Security Council. UN وبالتالي، ما من شك في إمكانية أن تخدم أي دولة عضو في أي جهاز من أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن.
    The Government of the United Kingdom has not doubt about the sovereignty of the United Kingdom over the British Antarctic Territory. UN كما ليس لدى حكومة المملكة المتحدة شك في سيادة المملكة المتحدة على إقليم أنتاركتيكا البريطاني.
    There can be no doubt about the moral obligations of the international community. UN ولا شك في أن على المجتمع الدولي التزامات أخلاقية بذلك.
    If there was doubt about the integrity of an investigation, the investigators should be investigated in order to settle the issue. UN وإن كان هناك شك في نزاهة التحقيق، فيجب التحقيق مع المحققين لتسوية تلك المسألة.
    Whereas there is no doubt about the significance of the Convention for development relations, misunderstandings do arise when it comes to the definition of technical assistance. UN لا شك في أهمية الاتفاقية بالنسبة للعلاقات الإنمائية، غير أن هناك ضروبا من سوء الفهم فيما يتعلق بتعريف المساعدة التقنية.
    There was no doubt about the importance of agencies' support for humanitarian assistance, to be provided with the consent of the affected country and at its request. UN وليس هناك أي شك في أهمية الدعم الذي تقدمه الوكالات للمساعدة الإنسانية بموافقة البلد المتضرر وبناء على طلبه.
    And there should be no doubt about the ultimate victory of these two oppressed peoples. UN وينبغي ألا يكون هناك شك في أن النصر سيحالف في آخر المطاف هذين الشعبين المضطهدين.
    There can be no doubt about the genuine difficulties involved, and the need for compromise within the parameters already described. UN ولا يمكن أن يكون هناك أدنى شك في وجود صعوبات حقيقية وفي ضرورة إيجاد حلول توفيقية في إطار البارامترات التي سبق وصفها.
    There is no doubt about the importance of the Court's decisions and its influence on the development and implementation of the norms of international law. UN ولا شك في أهمية قرارات المحكمة وتأثيرها على تطوير وتنفيذ معايير القانون الدولي.
    Our actions over the last years with respect to the Sudan can leave no doubt about the strength of these commitments. UN ولا تترك تصرفاتنا على مدى السنوات الماضية فيما يتعلق بالسودان أي شك بشأن قوة هذه الالتزامات.
    There should be no doubt about the impetus for those attacks. UN ولا ينبغي أن يكون هناك أي شك بشأن القوة الدافعة لتلك الهجمات.
    I hope I have left you in no doubt about the United Kingdom's continued commitment to nuclear disarmament. UN وآمل ألاّ يكون لديكم أي شك حول إلتزام المملكة المتحدة المستمر نحو نزع السلاح النووي.
    (d) A doubt about the net benefits, linked to; UN (د) الشك بشأن الفوائد الصافية، الذي يرتبط بالمظنّة التالي بيانها؛
    With regard to economic assistance, I have not much to add since the Greek representative left no room for doubt about the position of Greece, which is already well known, namely that Greece persists in blocking the assistance of the European Union to Albania. UN فيما يتعلق بالمساعدة الاقتصادية، ليس لدي الكثير الذي أضيفه ﻷن الممثل اليوناني لم يدع مجالا للشك بشأن موقف اليونان الذي هو معروف فعلا، وهو أن اليونان تصر على اعتراض سبيل مساعدة الاتحاد اﻷوروبي ﻷلبانيا.
    However, the Tehran leadership itself has sown doubt about the civilian nature of its nuclear programme. UN ومع ذلك، ألقت قيادة طهران ذاتها بظلال من الشك على الطابع المدني لبرنامجها النووي.
    An element of doubt about the question was raised in a particularly careful manner as far back as Sir Humphrey: UN وقد ألقى السير هامفري بالفعل، بكثير من الحصافة، ظلالا من الشك حول المسألة، حين قال:
    The sheer size of financial rescue packages and the rapid contagion of liquidity crises have raised doubt about the capacity of IMF to mobilize emergency financing of the magnitude required by countries in distress. UN وقد أثار حجم مجموعات تدابير الاسعاف المالي في حد ذاته، والعدوى السريعة ﻷزمات السيولة، شكا في قدرة صندوق النقد الدولي على تعبئة اﻷموال لحالات الطوارئ بالحجم الذي تحتاجه البلدان المنكوبة.
    However, one representative expressed concern over the absence of clearly defined success criteria and benchmarks with regard to progress in governance and human rights in the country while another expressed doubt about the reliability of the existing electoral system in the country. UN بيد أن أحد الممثلين أعرب عن قلقه بشأن عدم وجود معايير ومؤشرات للنجاح تكون محددة تحديدا واضحا فيما يتعلق بالتقدم في مجال الحكم وحقوق الانسان في البلد، في حين أعرب ممثل آخر عن تشككه في موثوقية نظام الانتخاب الحالي في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more