"doubt as" - Translation from English to Arabic

    • الشك
        
    • شك فيما
        
    • الشكوك حول
        
    • للشك فيما
        
    • مجال للشك
        
    • مجالا للشك
        
    • شك حول
        
    • شكوكها
        
    • تشكك
        
    • من الشكوك
        
    • شكه
        
    • شكوكا
        
    • شكوكاً حول
        
    • شكوك حول
        
    • شك يكتنف
        
    That is sufficient to give jurisdiction, however, so that there may be no possibility of doubt as to her guilt, Open Subtitles وتلك كافية لأعطاء السلطة القضائية. على أية حال , وكى لا يكون هناك أمكانية الشك بالنسبة الى ذنبها.
    In case there is still doubt as to the wish of the complainant, the Committee shall be seized of the complaint. UN وإذا استمر الشك في رغبة مقدم الشكوى، تعرض الشكوى على اللجنة.
    Noting that no cases concerning discrimination in employment or occupation had been brought before the courts, the Committee was of the view that this raises doubt as to the effectiveness of legal protection currently available for work-related discrimination. UN وترى اللجنة، وهي تلاحظ أنه لم تقدم أي دعاوى بشأن التمييز في العمالة أو المهنة إلى المحاكم، أن ذلك يثير الشك بشأن فعالية الحماية القانونية المتاحة في الوقت الحاضر فيما يتعلق بالتمييز المتعلق بالعمل.
    Where there is doubt as to the intent of the author or authors, the Secretary-General shall bring the communication to the attention of the Committee. UN وحيثما وجد شك فيما يتعلق بنية مقدم أو مقدمي البلاغ، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة إلى البلاغ.
    In case there is still doubt as to the wish of the author, the Committee shall be seized of the communication. UN وفي حالة استمرار الشكوك حول رغبة صاحب البلاغ، يعرض البلاغ على اللجنة.
    Advertising for these companies and the services and jobs they offer can be found on the Internet and leave no doubt as to what is being offered and the connection with mercenary agents. UN ويمكن العثور على الدعاية التي تقدمها هذه الشركات وما تعرضه من خدمات ووظائف على شبكة إنترنت، الأمر الذي لا يترك مجالاُ للشك فيما يتم عرضه وفي صلة ذلك بالعملاء المرتزقة.
    It is not envisaged that large quantities of evidence be presented to the court; instead, cases of doubt as to the justification for the demand result in it being turned down. UN وليس من المتوخى أن يقدم كم هائل من البينات أمام المحكمة؛ وبدلا عن ذلك ترفض القضايا التي تحمل على الشك في مبررات الطلب.
    In case of doubt as to the wish of the author, the Committee shall be seized of the communication. UN وفي حالة الشك في رغبة صاحب البلاغ، يعرض البلاغ على اللجنة.
    In case there is still doubt as to the wish of the complainant, the Committee shall be seized of the complaint. UN وإذا استمر الشك في رغبة مقدم الشكوى، تعرض الشكوى على اللجنة.
    In case of doubt as to the application of this paragraph, the Court shall decide. UN وعند الشك في تطبيق هذه الفقرة تفصل المحكمة في الأمر.
    In case of doubt as to whether a job is dangerous or unhealthy, the assessment of the Department of Social Welfare shall be followed. UN وفي حالة الشك في ما إذا كان عمل من الأعمال خطيراً أو غير الصحي، يتبع بتقييم إدارة الرعاية الاجتماعية.
    Nobody should be in the slightest doubt as to the dangerous nature of this programme. UN ولا يساورنّ الشك أحدا حول الطبيعة الخطيرة لهذا البرنامج.
    Where there is doubt as to the wish of the author or authors, the Secretary-General will bring the communication to the attention of the Committee. UN وعندما ينشأ شك فيما يتعلق برغبة مقدم أو مقدمي البلاغ، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة إلى البلاغ.
    Where there is doubt as to the intent of the author or authors, the Secretary-General shall bring the communication to the attention of the Committee. UN وحيثما وجد شك فيما يتعلق بنية مقدم أو مقدمي البلاغ، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة إلى البلاغ.
    Where there is doubt as to the wish of the author or authors, the Secretary-General will bring the communication to the attention of the Committee. UN وعندما ينشأ شك فيما يتعلق برغبة مقدم أو مقدمي الرسالة، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة إلى الرسالة.
    In case there is still doubt as to the wish of the author, the Committee shall be seized of the communication. UN وفي حالة استمرار الشكوك حول رغبة صاحب البلاغ، يعرض البلاغ على اللجنة.
    There can clearly be no doubt as to the correlation between the global food crisis and the energy crisis. UN وواضح أنه لا مجال للشك في الارتباط بين أزمة الغذاء العالمي وأزمة الطاقة.
    The European Court made in this regard the following observation, which leaves no doubt as to the question of responsibility for the crime: UN وفي هذا الصدد، ذكرت المحكمة الأوروبية الملاحظة التالية التي لا تدع مجالا للشك بشأن المسؤولية عن هذه الجريمة:
    Thus, there can be no doubt as to the obligations incumbent on States to secure reproductive health care services. UN ولا يمكن بالتالي أن يوجد أي شك حول الالتزامات الملقاة على عاتق الدول بأن تكفل خدمات الرعاية الصحية الإنجابية.
    She expressed concern about the high level of illiteracy among women and doubt as to whether certain provisions of the Civil Code were compatible with the Covenant. UN وأعربت عن القلق بشأن ارتفاع مستوى عدم الالمام بالقراءة والكتابة بين النساء، كما أعربت عن شكوكها بشأن توافق بعض أحكام القانون المدني مع العهد.
    Cuba has no doubt as to the noble objectives of many of those projects. UN وكوبا لا تشكك بالأهداف النبيلة للعديد من تلك المشاريع.
    9.5 It must further be determined whether, quite apart from the judge's personal mindset, there are ascertainable objective facts which may raise doubt as to his impartiality. UN 9-5 ولا بد كذلك، بصرف النظر عن الذهنية الشخصية للقاضي، من تحديد ما إذا كانت هناك وقائع موضوعية يمكن تأكيدها تلقي ظلالاً من الشكوك على حياده.
    The NJCM does express its doubt as to the necessity of including the clause “a mutually convenient time” in the provision, which might give occasion to undesirable discussions regarding the determination of such a time. UN إلا أن فرع هولندا يعرب عن شكه في ضرورة إدراج عبارة " موعد ملائم للطرفين " في الحكم، وهو أمر قد يفسح المجال لمناقشات غير مرغوب فيها فيما يتعلق بتحديد هذا الموعد.
    There is, however, doubt as to the factors that may be weighed in deciding whether restitution is disproportionately onerous. UN بيد أن ثمة شكوكا إزاء العوامل التي يمكن أن توزن لتقرير ما إذا كان الرد يشكل عبئا غير متناسب.
    They stated that failure to do so would raise a serious doubt as to Japan's ability to act as a responsible member of the Council. UN وأفادا أن عدم اتخاذ مثل هذه الإجراءات من شأنه أن يثير شكوكاً حول مدى قدرة اليابان على التصرف كعضو مسؤول في المجلس.
    Any doubt as to whether legal aid was available was always decided in favour of the accused. UN وأية شكوك حول توفر المساعدة القانونية يتم الفصل فيها لمصلحة المتهم على الدوام.
    128. In the case of waivers, in particular, it should be noted that the rule of non-presumption would then be a rule of restrictive interpretation; in cases where there is a doubt as to the will to waive, it should be assumed that the subject of law did not wish to do so. UN 128 - ويجب أن يُلاحظ في حالة التنازل على الأخص " أن قاعدة عدم الافتراض يجب أن تصبح عندئذ قاعدة للتفسير التقييدي في الحالات التي يوجد بها شك يكتنف الرغبة في التنازل، وينبغي افتراض أن الطرف المشمول بالقانون لن يتنازل " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more