"doubt that the" - Translation from English to Arabic

    • شك في أن
        
    • شك فيه أن
        
    • شك أن
        
    • شك بأن
        
    • مجال للشك في أن
        
    • الشك في أن
        
    • أشك أن
        
    • شك فيه أنه
        
    • مجالا للشك على أن
        
    • شك ان
        
    • الشك بأن
        
    • مجالاً للشك
        
    • مجالا للشك أن
        
    • شك أيضا في أن
        
    • شك لدي في أن
        
    However, there can be no doubt that the freedom to manifest one's religion or belief without discrimination also applies in the workplace. UN ولكن لا يمكن أن يثور شك في أن حرية الفرد في إظهار دينه أو معتقده بلا تمييز تنطبق أيضا على مكان العمل.
    There is no doubt that the issues involved are complex. UN وما من شك في أن القضايا موضع النظر شائكة.
    There is no doubt that the Secretary-General's report provides enormously valuable input in reaching this objective. UN ولا شك في أن تقرير الأمين العام يقدم مدخلا قيما بشكل هائل في بلوغ هذا الهدف.
    There is no doubt that the situation can be successfully dealt with only by a responsible, representative and legitimate government. UN ومما لا شك فيه أن هذه الحالة لا يمكن علاجها بنجـاح إلا من جانب حكومة مشروعة ونيابية ومسؤولة.
    There is no doubt that the recent Oslo agreement to ban anti-personnel landmines represents an important step towards this goal. UN ولا شك أن التوصل مؤخرا إلى اتفاقية أوسلو حول تحريم اﻷلغام اﻷرضية يمثل خطوة هامة لبلوغ تلك الغاية.
    There was no doubt that the whole expression had altered. Open Subtitles لم يكن هناك شك بأن التعبير بأكمله قد تبدل
    There is no doubt that the application of such sanctions only aggravates human suffering, exacerbates disputes and fosters hatred among peoples. UN ولا شك في أن تطبيق العقوبات لا يؤدي إلا إلى زيادة المعاناة الإنسانية وتعميق جذور الخلاف والكراهية بين الشعوب.
    There can be no doubt that the Review Conference strengthened the system created by the Rome Statute. UN ما من شك في أن مؤتمر الاستعراض قد عزز النظام الناشئ عن نظام روما الأساسي.
    There is no doubt that the Senkaku Islands are clearly an inherent territory of Japan, based on historical facts and international law. UN لا شك في أن جزر سينكاكو هي جزء أصيل من أراضي اليابان، بناء على الحقائق التاريخية وعلى أحكام القانون الدولي.
    There is no doubt that the annexationist claims of Armenia are without foundation and have absolutely no chance of success. UN وليس ثمة شك في أن المزاعم التوسعية التي تطلقها أرمينيا لا سند لها وليس أمامها أي فرصة للنجاح.
    We have no doubt that the Special Coordinator will continue his efforts to propose a mandate which incorporates these unexceptionable objectives. UN ولا ينتابنا أي شك في أن المنسق الخاص سيواصل جهوده لاقتراح ولاية تدرج هذه اﻷهداف التي لا غبار عليها.
    There is no doubt that the past year has been extremely important for arms control and disarmament. UN وليس من شك في أن السنة الماضية كانت بالغة اﻷهمية بالنسبة لنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Finally, there is no doubt that the United Nations remains the only instrument for confronting the challenges of this millennium. UN وأخيرا، ليس ثمة شك في أن الأمم المتحدة لا تزال الأداة الوحيدة من أجل مواجهة تحديات هذه الألفية.
    There is no doubt that the prevention of conflicts is a less expensive option for maintaining peace and security in the world. UN ومما لا شك فيه أن منع نشوب الصراعات خيار أقل تكلفة لصون السلام والأمن في العالم.
    There is no doubt that the illicit trade in rough diamonds negatively impacts the legitimate international trade in diamonds. UN مما لا شك فيه أن التجارة غير المشروعة في الماس الخام تؤثر سلباً على التجارة الدولية المشروعة للماس.
    There is no doubt that the risk of nuclear proliferation in the Middle East does indeed exist. UN مما لا شك فيه أن خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط قائم فعلا.
    If there are rogue States in the world, there is little doubt that the Government in Khartoum would top the list. UN وإذا كانت هناك دول شاذة في العالم، فلا شك أن الحكومة القائمة حاليا في الخرطوم ستكون في طليعة القائمة.
    There is little doubt that the continuing retrenchment of State capacity threatens social inclusion. UN ولا مجال للشك في أن استمرار تقلص قدرة الدولة يهدد الإدماج الاجتماعي.
    There can be no doubt that the subject of State responsibility is an extremely complex one that cuts across all of international law. UN لا يمكن الشك في أن موضوع مسؤولية الدول موضوع بالغ التعقيد يمتد أثره الى كافة مجالات القانون الدولي.
    However, I doubt that the King will accept such letters as definitive proof of his wife's indiscretion. Open Subtitles لكني أشك أن الملك سيعتبر الخطابات دليل مؤكد على خيانة زوجته
    There is no doubt that the United Nations should continue to provide the necessary global leadership in the post-cold-war world. UN ومما لا شك فيه أنه يجب أن تواصل اﻷمم المتحدة توفير القيادة العالمية الضرورية في عالم ما بعد الحرب الباردة.
    For they demonstrate beyond doubt that the United States is continuing to bear a heavy share of the burden of upholding international law and preserving security and peace around the world. UN ولكن ذكر هذه اﻷعمال يظل أمرا واردا مع ذلك عند مناقشة تمويل عمليات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، ﻷنها تدلل بما لا يدع مجالا للشك على أن الولايات المتحدة تواصل تحمل حصة كبيرة من عبء إعلاء كلمة القانون الــدولي والحـفاظ على اﻷمن والسلم في جميع أنحاء العالم.
    Do you know, if there was any doubt that the book industry was dead, it is here in my hand. Open Subtitles هل تعلم ,ان كان اي شك ان مؤلف الكتاب كان ميتا فها هو في يدي
    These statements confirm in a manner that leaves no room for doubt that the Israelis possess nuclear, bacteriological and chemical weapons and that they are thus alone in the Middle East region in possessing weapons of mass destruction. UN إن هذه التصريحات تؤكد بشكل لا يقبل الشك بأن الاسرائيليين يمتلكون أسلحة نووية وجرثومية وكيماوية، وهم بهذا يكونون الوحيدين في منطقة الشرق اﻷوسط المالكين ﻷسلحة الدمار الشامل.
    Events this year have demonstrated beyond doubt that the Council must retain its capability in that regard. UN وأحداث هذا العام أكدت بما لا يدع مجالاً للشك أن على المجلس أن يحتفظ بقدرته في هذا الشأن.
    Counsel also submits that the prosecution failed to discharge the burden of proof to show beyond a reasonable doubt that the statement was given voluntarily. UN ويدعي المحامي أيضا أن النيابة عجزت عن تحمل عبء البرهان لتدلل بما لا يدع مجالا للشك أن البيان أخذ طوعا.
    But there is also no doubt that the continent suffers massive shortcomings in financing and technological resources. UN إلا أنه لا يوجد أي شك أيضا في أن القارة تعاني من جوانب نقص كبيرة في الموارد المالية والتكنولوجية.
    I have no doubt that the people of Pakistan have the strength and resilience to overcome this natural disaster. UN وما من شك لدي في أن شعب باكستان يملك القوة والقدرة على التكيف من أجل التغلب على هذه الكارثة الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more