"doubt the" - Translation from English to Arabic

    • يشك في
        
    • التشكيك في
        
    • الشك في
        
    • شك في أن
        
    • نشك في
        
    • تشك في
        
    • شك أن
        
    • يشكك في
        
    • تشكك في
        
    • للشك في
        
    • ريب
        
    • بظلال الشك على
        
    • شك ان
        
    • الشكوك في
        
    • مجالاً للشك
        
    The author states that he fled the unit to escape arbitrary execution, and because he had come to doubt the PKK ideology. UN ويقول صاحب البلاغ إنه فر من الوحدة لينجو بنفسه من إعدام تعسفي وﻷنه بدأ يشك في أيدلوجية حزب العمال الكرستاني.
    He also dared to doubt the truthfulness of Baku's official version on the death of some Khojaly inhabitants: UN وقد تجرَّأ أيضاً على التشكيك في صحة رواية باكو الرسمية بشأن مقتل بعض سكان خوجالي، وقال ما يلي:
    The Special Rapporteur has no reason to doubt the sincerity of the Israeli Government in this respect. UN وليس لدى المقرر الخاص ما يدعو إلى الشك في صدق الحكومة الاسرائيلية في هذا الصدد.
    Their point of convergence is, without a doubt, the city. UN وليس هناك شك في أن المدن تشكل بؤرة تجمعها.
    We do not doubt the importance of continuing negotiations on outer space, negative security assurances and transparency in armaments. UN ونحن لا نشك في أهمية مواصلة المفاوضات بشأن الفضاء الخارجي، والضمانات اﻷمنية السلبية، والشفافية في مجال التسلح.
    Few countries doubt the connection between climate change and security, but there is still disagreement as to the way forward. UN ومع قلة البلدان التي تشك في وجود علاقة بين تغير المناخ والأمن، فإن الاختلاف لا يزال قائماً بشأن طريقة المضي قدماً.
    A critical factor in this search is no doubt the mechanism we devise to control military power. UN ولا شك أن اﻵلية التي نضعها لتحديد القوة العسكرية تشكل عاملا حاسما في هذا البحث.
    The Special Rapporteur continues to doubt the interest and practical utility of entering into such considerations at this stage. UN ولا يزال المقرر الخاص يشكك في الفائدة والجدوى العمليتين للنظر في مثل هذه الاعتبارات في الوقت الراهن.
    This made the Board doubt the complainant's credibility. UN وهذا ما يجعل المجلس يشك في مصداقية صاحب الشكوى.
    Today no one could doubt the role of the United Nations in the gradual process of achieving equality in the world. UN لا يستطيع أي فرد أن يشك في الوقت الحاضر في دور الأمم المتحدة في العملية التدريجية لتحقيق المساواة في العالم.
    The Special Rapporteur continued to doubt the practical interest and utility of entering into such considerations at the present stage. UN ولا يزال المقرر الخاص يشك في فائدة الخوض في هذه الاعتبارات وجدواها العملية في هذه المرحلة.
    In this regard, it states that there are no reasons to doubt the information obtained from the Ministry of Internal Affairs of Azerbaijan. UN وفي هذا الصدد، تؤكد على أنه لا توجد أية أسباب تدعو إلى التشكيك في المعلومات الواردة من وزارة الداخلية في أذربيجان.
    In this regard, it states that there are no reasons to doubt the information obtained from the Ministry of Internal Affairs of Azerbaijan. UN وفي هذا الصدد، تؤكد على أنه لا توجد أية أسباب تدعو إلى التشكيك في المعلومات الواردة من وزارة الداخلية في أذربيجان.
    No one can doubt the services that the United Nations has rendered to restore and consolidate peace and security throughout the world. UN ولا يمكن أن يساور أحدا الشك في الخدمات التي قدمتها الأمم المتحدة لإعادة السلام والأمن في جميع أرجاء العالم وتعزيزهما.
    As a consequence, the criminal procedures were vitiated by irregularities, which placed in doubt the fairness of the criminal trial as a whole. UN ونتيجة لذلك، فقد شابت الإجراءات الجنائية عيوب وهو ما ألقى ظلالا من الشك في عدالة المحاكمة الجنائية برمتها.
    Globalization is without a doubt the name of our era. UN وليس ثمة شك في أن العولمة هو عنوان حقبتنا.
    No doubt, the State of Israel has the right to self-defence, in particular to protect its citizens against militant attacks. UN لا شك في أن لدولة إسرائيل الحق في الدفاع عن النفس، وخاصة في حماية مواطنيها من هجمات المقاتلين.
    While we do not doubt the potentials inherent in globalization, we are gravely concerned about its effects and consequences. UN ولئن كنا لا نشك في الإمكانات التي تنطوي عليها العولمة، فإننا نشعر بقلق بالغ إزاء آثارها وتبعاتها.
    The Committee continues to doubt the capacity of the Mission to utilize all the requested resources. UN وما زالت اللجنة تشك في قدرة البعثة على استخدام جميع الموارد المطلوبة.
    No doubt, the ICT Task Force is a good practical step in that direction. UN وما من شك أن فرقة عمل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خطوة عملية طيبة في ذلك الاتجاه.
    No one can doubt the value of the United Nations in driving the global campaign to stop AIDS. UN ليس بوسع أحد أن يشكك في قيمة الأمم المتحدة في دفع الحملة العالمية لوقف مرض الإيدز.
    It made clear that it did not doubt the information provided by the State party about members of the security forces being prosecuted and convicted for a variety of abuses. UN وأوضحت اللجنة أنها لا تشكك في المعلومات التي وافتها بها الدولة الطرف بشأن وجود ملاحقات ضد أفراد النظام وتوقيع أحكام عليهم بسبب أشكال شتى من التعسف.
    It has no reason to doubt the veracity of their accounts and found that the different stories serve to support the allegation that Palestinians were used as human shields. UN فليس لديها ما يدعو للشك في صحة رواياتهم، فمختلف القصص تؤيد القول بأن فلسطينيين استُخدموا كدروع بشرية.
    Water is without doubt the global challenge of the twenty-first century. UN ولا ريب أن الماء يشكل التحدي العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    The reporting process has also thrown into doubt the continuing value of sending the same questionnaire to all States. UN 53 - كذلك ألقت عملية الإبلاغ بظلال الشك على استمرار قيمة إرسال نفس الاستبيان إلى جميع الدول.
    No doubt the boy did not even see the fence or the big sign. Open Subtitles لا شك ان الصبي لم يرى السياج أو حتى اللافتة كبيرة.
    This calls into doubt the motives behind those who wrote the report. UN وهذا ما يثير الشكوك في دوافع الذين كتبوا التقرير.
    The Committee should clarify beyond doubt the legal status of corporal punishment in schools and penal institutions and, as a matter of priority, prohibit it in the home, alternative settings and, if appropriate, schools and penal institutions. UN ينبغي للجنة أن توضح بما لا يدع مجالاً للشك الوضع القانوني للعقوبة البدنية في المدارس والمؤسسات العقابية، وتحظر هذه العقوبة، على سبيل الأولوية، في المنزل والأماكن البديلة، وكذلك في المدارس والمؤسسات العقابية عند الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more