"doubtless" - Translation from English to Arabic

    • بلا شك
        
    • دون شك
        
    • ومما لا شك فيه أن
        
    • ولا شك
        
    • بدون شك
        
    • لاشك
        
    • دونما شك
        
    • بلا أدنى شك
        
    • بلا ريب
        
    • ومما لا ريب فيه أن
        
    • الظن
        
    • شك في أنه
        
    • دون أدنى شك
        
    • بالتأكيد أن
        
    • بلا شكّ
        
    Those developments have doubtless begun to change the face of Africa. UN وبدأت تلك التطورات بلا شك في تغيير وجه أفريقيا.
    The prevention of an arms race in outer space is doubtless a matter of concern for all States. UN ويحظى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي بلا شك بالاهتمام لدى جميع الدول.
    These mutual responsibilities, required of all States parties to the NPT, will doubtless contribute to strengthening the non-proliferation of nuclear weapons. UN وهذه المسؤوليات المتبادلة، المطلوبة من كل الدول الأطراف في المعاهدة، ستسهم دون شك في تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية.
    doubtless, it will also be an important ingredient in the eventual recovery of the global economy. UN ومن دون شك أنه أيضاً يمثل عنصراً هاماً في انتعاش الاقتصاد العالمي.
    Fulfilling that recommendation will doubtless mean pursuing and boosting courageous action in the field of development financing. UN ومما لا شك فيه أن تنفيذ تلك التوصية سيستتبع تعزيز الإجراءات الجريئة في مجال تمويل التنمية.
    And the final product, being the result of significant compromise on all sides, doubtless falls short of our original expectations. UN ولا شك أن النتيجة النهائية، التي نتجت عن تنازلات كبيرة قدمتها جميع الجوانب، جاءت أقل من توقعاتنا اﻷصلية.
    They will doubtless contribute and be a credit to their community and their country. UN إنهم بدون شك سيسهمون في حياة مجتمعاتهم وبلدانهم وسيصبحون فخراً لها.
    For now we are awaiting the reactions that will doubtless continue to be prompted by this very interesting and very positive proposal. UN ونحن في الوقت الحاضر ننتظر ردود اﻷفعال التي سوف يثيرها بلا شك هذا الاقتراح الهام والايجابي.
    Most of you are doubtless already aware of this initiative, since official invitations to this meeting have been sent to Governments last week. UN ومعظمكم على علم بلا شك بهذه المبادرة ﻷن الدعوات الرسمية لحضور هذا الاجتماع قد أرسلت إلى الحكومات في اﻷسبوع الماضي.
    68. Finally, developments in the wider region will doubtless impact upon Bosnia and Herzegovina over the next few months and years. UN 68 - وأخيرا، ستؤثر التطورات الجارية في المنطقة ككل بلا شك على البوسنة والهرسك خلال الأشهر والسنوات القليلة القادمة.
    Moreover, a change of venue would doubtless have budgetary implications. UN وعلاوة على ذلك، تترتب على تغيير المكان بلا شك آثار في الميزانية.
    220. With respect to the proposed creation of an Office of the Defence, such an office would doubtless facilitate the work of defence counsel. UN 220 - أما فيما يتعلق باقتراح إنشاء مكتب لشؤون الدفاع، فإن من شأن هذا المكتب أن يسهل دون شك عمل محامي الدفاع.
    It would doubtless be useful to do research, under United Nations auspices, on this subject. UN وسيكون من المفيد دون شك إجراء بحوث، تحت رعاية اﻷمـــم المتحدة، فــي هذا الموضوع.
    That would doubtless lead to an analysis of all aspects of training, a matter on which the Observer for Switzerland had expressed concern. UN وسيؤدي ذلك دون شك إلى تحليل جميع جوانب التدريب وهو أمر أعرب المراقب عن سويسرا عن اهتمامه به.
    The Syrian Commission for Family Affairs would doubtless establish links with any such body once it was set up. UN ومما لا شك فيه أن الهيئة السورية لشؤون الأسرة سوف تقيم علاقات مع مثل هذه الهيئة بمجرد إنشائها.
    The legislative reform, however, would doubtless enable imprisonment for debt to be eliminated. UN ولا شك مع ذلك في أن إصلاح التشريع سيتيح إلغاء عقوبة السجن لعدم وفاء الديون.
    When people 53 years from now look back on us, they will doubtless view many of our practices as old-fashioned. UN وحين تنظر الشعوب إلى الوراء بعد 53 عاما من الآن، سيرون بدون شك أن الكثير من ممارساتنا أصبحت بالية.
    Mrs Poldark has a fragile disposition, and doubtless she's been under some strain of late. Open Subtitles السيدة بولدارك ذات مزاج رقيق. و لاشك أنها تحت بعض .الضغط في الآونة الأخيرة
    The reasons for that situation were complex; ways of remedying it were far from obvious, and would doubtless depend more on political will than on the adoption of legal measures. UN واﻷسباب التي أدت إلى هذه الحالة معقدة؛ وطرق تصحيحها أبعد عن أن تكون جلية، وتعتمد دونما شك على اﻹرادة السياسية بأكثر مما تعتمد على اعتماد تدابير قانونية.
    The Office was looking forward to the new general comment, which would doubtless reflect the Committee's creativity. UN وتتوقع المفوضية السامية الكثير من هذا التعليق العام الذي سيعكس بلا أدنى شك قدرة اللجنة على الإبداع.
    Had that been the case, Member States would doubtless have provided for it better. UN ولو حدث ذلك، لنهضت الدول الأعضاء بأعباء المنظمة على نحو أفضل بلا ريب.
    This situation doubtless contributed to the prosecutorial tendency toward multi-count indictments. UN ومما لا ريب فيه أن هذا الوضع قد ساهم في نزوع الادعاء إلى قرارات الاتهام المتعددة التهم.
    doubtless, Monsieur Poirot, because they did not expect you to be on the train. Open Subtitles لماذا ؟ أغلب الظن يا سيد بوارو لأنهم لم يكونوا يتوقعون تواجدك
    Their presence in the electronic environment, however, is acquiring and will doubtless continue to acquire substantially greater importance and to exert a far greater impact on the degree of certainty and security of relations in electronic environments. UN بيد أن وجودها في البيئة الإلكترونية آخذ في اكتساب أهمية أكبر كثيرا، ولا شك في أنه سيواصل اكتسابها، وإحداث تأثير أكبر كثيرا في درجة يقين وأمن العلاقات في البيئات الإلكترونية.
    Although there was doubtless a parallel system of basic rights protection in Denmark, it did not accurately reflect the provisions of the Covenant. UN ومع أنه يوجد دون أدنى شك نظام موازٍ لحماية الحقوق الأساسية في الدانمرك، فإنه لا يعكس أحكام العهد على الوجه الصحيح.
    It would doubtless be better for the parties to be less numerous but stronger, but that was a matter for the voters to decide. UN ومن المستصوب بالتأكيد أن تكون اﻷحزاب أقل عدداً لكنها أقوى. وأياً كان اﻷمر فإن للناخبين أن يقرروا.
    The shaking of the bed. That's doubtless due to muscular spasms. Open Subtitles إهتزاز السرير تلك بلا شكّ بسبب تشنّجات عضلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more