"doubts on" - Translation from English to Arabic

    • الشك على
        
    • الشكوك حول
        
    • الشك في
        
    • شكوك بشأن
        
    • الشكوك بشأن
        
    • شكوكاً حول
        
    • الشك حول
        
    • الشكوك على
        
    • الشكوك في
        
    • شكوكه بشأن
        
    • شكوك على
        
    • شكوك في
        
    The delays cast doubts on the effective implementation of the Government's policy of ending the pattern of impunity. UN فهذا التأخير يُلقي ظلالا من الشك على التنفيذ الفعال لسياسة الحكومة المتمثلة في إنهاء نمط اﻹفلات من العقاب.
    The fact that the reconciliation process does not involve all stakeholders, including exiled politicians, appears to have cast doubts on its credibility. UN ويبدو أن عدم مشاركة جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم السياسيون المنفيون، في عملية المصالحة ألقى ظلالا من الشك على مصداقيته.
    The Committee observes that the complainant has not provided fresh evidence which would cast doubts on the findings of, or the factual evaluation made by, the BFF and the ARK. 8. Accordingly, the Committee decides: UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة حديثة من شأنها إثارة الشكوك حول نتائج أو تقييم الوقائع التي قام به المكتب الاتحادي السويسري لشؤون اللاجئين واللجنة السويسرية للطعون المتعلقة بطلبات اللجوء.
    The figures cast serious doubts on the realization of Africa's expectations. UN وأوضح أن هذه الأرقام تدفع إلى الشك في إمكانية أن تحقّق لأفريقيا التطلعات التي تصبو إليها.
    Her delegation supported the Special Rapporteur's suggestion that a provision to that effect should be included in the draft article itself so as to eliminate any doubts on the matter. UN ويؤيد وفدها اقتراح المقرر الخاص بأن يدرج في مشروع المادة نفسها حكم بهذا المعنى، بغية إزالة أي شكوك بشأن هذا الأمر.
    These facts restricted his right to defence and also cast doubts on the impartiality of the judge and lay judges. UN وهذه الوقائع قوضت حقه في الدفاع وأثارت كذلك الشكوك بشأن حياد القاضي والقاضيين المساعدين له.
    It argues that the account of the complainant's activities contains many inconsistencies, which casts doubts on his credibility. UN وتدعي الدولة الطرف أن رواية صاحب الشكوى لأنشطته متضاربة من جوانب عديدة، مما يلقي بظلال الشك على مصداقيته.
    I wish to reiterate that the recent provocative actions and statements of the Greek Cypriot side are casting serious doubts on its sincerity to negotiate and conclude a comprehensive settlement in the foreseeable future. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن الأعمال والتصريحات الاستفزازية الصادرة مؤخرا عن الجانب القبرصي اليوناني تلقي بظلال خطيرة من الشك على مدى إخلاصه في التفاوض وإبرام تسوية شاملة في المستقبل المنظور.
    This all casts doubts on the integrity of Israel's claim that it acted in self-defence. UN ويلقي كل هذا بظلال الشك على سلامة ادعاء إسرائيل بأنها تصرفت دفاعا عن النفس.
    Consequently, the report contained elementary errors which cast doubts on its credibility. UN وبالتالي تضمن التقرير أخطاء أولية تثير الشكوك حول مصداقيته.
    There was a need to make advance provision for emergency situations so as to avoid delays that cast doubts on the effectiveness of the United Nations system as a whole. UN وثمة حاجة لرصد اعتمادات لحالات الطوارئ وتفادي التأخير الذي يثير الشكوك حول مدى فعالية منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    The publication, to which the Ministry of Labor made an important contribution, provides information and clarifies doubts on the issue, contributing to the effort to employ workers in this population segment. UN ويقدم هذا المنشور الذي ساهمت فيه وزارة العمل مساهمة هامة، المعلومات ويزيل الشكوك حول هذه القضية، بما يساهم في الجهود المبذولة لتوظيف عمال من هذه الشريحة من السكان.
    Clearly, the MINURSO operation was on schedule and there was no need to cast doubts on the integrity and impartiality of the ongoing process. UN وهذا يعني بوضوح أن هذه العملية تسير سيرا طبيعيا وليس هناك ما يحمل على الشك في نزاهة وحياد العملية الجارية.
    Although the authorities justify the regroupment policy by the claim that they are trying to protect the civilian population, living conditions in the camps cast doubts on the truth of that claim and the real purpose of the policy. UN وتبرر السلطات سياسة التجميع هذه برغبتها في حماية السكان المدنيين، ولكن لا بد من الإشارة إلى أن ظروف المعيشة في المخيمات تثير الشك في صواب هذه السياسة وأهدافها الحقيقية.
    In order to dispel any doubts on that score, he suggested that regional integration organizations should be expressly mentioned in the draft articles or that their inclusion should be made clear in the commentaries. UN ومن أجل تبديد أية شكوك بشأن الموضوع الأخير فهو يقترح ضرورة النصّ صراحة على منظمات التكامل الإقليمي ضمن مشاريع المواد أو ضرورة أن يأتي ذكرها بصورة واضحة في سياق التعليقات.
    These facts restricted his right to defence and also cast doubts on the impartiality of the judge and lay judges. UN وهذه الوقائع قوضت حقه في الدفاع وأثارت كذلك الشكوك بشأن حياد القاضي والقاضيين المساعدين له.
    Some incentives seem excessively generous, unclear or prone to change, and this casts doubts on their sustainability and efficiency. UN ويبدو أن بعض هذه الحوافز مفرطة السخاء أو غير واضحة أو معرضة للتغيير، مما يثير شكوكاً حول مدى استدامتها وكفاءتها.
    The existence of the reservation cast doubts on the enjoyment of freedom of religion in Morocco. UN ويثير وجود التحفظ الشك حول التمتع بحرية الدين في المغرب.
    The role which the Cherokee-type vehicle played in the incident casts further doubts on the identity of those responsible for planning the assassination. UN والدور الذي قامت به السيارة التي من طراز شيروكي في الحادث يلقي مزيدا من الشكوك على هوية المسؤولين عن التخطيط للاغتيال.
    If anyone harbours doubts on that point, a stroll through this city of New York should quickly put them right. UN وإذا خامرت أحدا الشكوك في هذه النقطة فإن مشية متمهلة في مدينة نيويورك من شأنها أن تبدد بسرعة هذه الشكوك.
    522. The Special Rapporteur had doubts on whether it was necessary to include a provision on full powers, as in the Vienna Convention. UN 522- وأعرب المقرر الخاص عن شكوكه بشأن ضرورة إدراج حكم عن التفويض الكامل، كما هو الحال في اتفاقية فيينا.
    To cast any doubts on the integrity of the Special Rapporteurs is to cast them on the Commission itself. UN وإن إلقاء أية شكوك على نزاهة المقررين الخاصين يعني إلقاء هذه الشكوك على نزاهة اللجنة نفسها.
    You're fortunate never to have had any doubts on that score. I am of a jealous nature. Open Subtitles أنك محظوظة لأنك لا تملكين أي شكوك في علاقتك أبداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more