"down their arms" - Translation from English to Arabic

    • أسلحتهم
        
    • أسلحتها
        
    • سلاحها
        
    • سلاحهم
        
    • بأسلحتهم
        
    • عن القتال
        
    • بإلقاء السلاح
        
    All parties must lay down their arms and begin to talk. Open Subtitles يجب على جميع الأطراف التخلي عن أسلحتهم والبدء في محادثات
    Consequently, the most enlightened of the terrorists had chosen to lay down their arms. UN ونتيجة لذلك، فقد اختار الإرهابيون الأكثر استنارة إلقاء أسلحتهم.
    In practice, however, it may be difficult to establish that they have genuinely and permanently laid down their arms. UN غير أنه قد يصعب عملياً تقديم الدليل على أنهم سلموا أسلحتهم بصورة حقيقية ودائمة.
    I also demand that the non-signatory movements lay down their arms and commit fully to the peace process. UN كما أطالب بأن تتخلى الحركات غير الموقعة على الوثيقة عن أسلحتها وتلتزم كل الالتزام بعملية السلام.
    The Council demands that opposition groups immediately end their offensive, put down their arms, renounce violence and join reconciliation efforts. UN ويطالب المجلس الجماعات المعارضة بإنهاء هجومها على الفور وإلقاء أسلحتها ونبذ العنف والانضمام إلى جهود المصالحة.
    The Council demands that opposition groups immediately end their offensive, put down their arms, renounce violence and join reconciliation efforts. UN ويطالب المجلس الجماعات المعارضة بإنهاء هجومها على الفور وبالتخلي عن سلاحها ونبذ العنف والانضمام إلى جهود المصالحة.
    Disarmament and demobilization must take place in a secure and safe environment, which will give ex-combatants the confidence to lay down their arms. UN السلاح والتسريح في بيئة خالية من اﻷخطار والمخاوف بحيث تعطي الثقة للمقاتلين السابقين لكي يلقوا سلاحهم.
    The Council demands that the rebels lay down their arms immediately and cease all violence. UN ويطالب المجلس المتمردين بإلقاء أسلحتهم على الفور ووقف العنف بجميع أشكاله.
    It calls on the mutineers to lay down their arms, thus enabling the immediate re-establishment of constitutional order and an end to further bloodshed. UN وتدعو المتمردين إلى إلقاء أسلحتهم مما سيسمح بعودة النظام الدستوري على الفور ويضع حدا لسفك الدماء.
    I strongly condemn the summary executions, torture, mutilations, rapes, looting and other acts of barbarism carried out by former junta elements and call on them to lay down their arms and surrender. UN وإني أدين بقوة حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة، والتعذيب وتشويه اﻷعضاء، والاغتصاب، والنهب واﻷعمال البربرية اﻷخرى التي تقوم بها عناصر من المجلس العسكري السابق وأدعوهم إلى إلقاء أسلحتهم وتسليم أنفسهم.
    The Council demands that the rebels lay down their arms immediately and cease all violence. UN ويطالب المجلس المتمردين بإلقاء أسلحتهم على الفور ووقف العنف بجميع أشكاله.
    The Council members urge armed elements of the former junta and the rebels to lay down their arms. UN كما يحث أعضاء المجلس العناصر المسلحة في المجلس العسكري السابق والمتمردين على إلقاء أسلحتهم.
    Members of the Taliban should lay down their arms and participate in the accountability and reconciliation process. UN وعلى أعضاء طالبان أن يلقوا أسلحتهم وأن يشاركوا في عملية المساءلة والمصالحة.
    Since then, the terrorists had by no means laid down their arms. UN ومنذ ذلك الحين لم يتم تجريد الإرهابيين من أسلحتهم ومازالوا منتشرين في أنحاء المعمورة.
    It was, however, difficult to track down several tribes and persuade them to lay down their arms. UN بيد أن من الصعب تتبع عدة قبائل وإقناعها بإلقاء أسلحتها.
    It raised hope that the parties would finally lay down their arms and work towards building a new, peaceful and prosperous Darfur. UN فقد بعث الأمل في أن تُلقي الأطراف أخيرا أسلحتها وتعمل نحو بناء دارفور جديدة يعمّها السلام والازدهار.
    They called upon all opposition groups to lay down their arms and join the peace process. UN وطالبوا الجماعات المعارضة كافة بإلقاء أسلحتها والانضمام إلى عملية السلام.
    The Treaty established the only international, legally-binding obligation on the nuclear-weapon States to work towards eventually laying down their arms and it provided the stable climate in which the nuclear-weapon States could continue that process. UN وقال إن المعاهدة وضعت الصك الدولي الوحيد الملزم قانونا للدول الحائزة ﻷسلحة نووية كي تلقي أسلحتها في نهاية المطاف وتوفر مناخا مستقرا تتمكن فيه الدول الحائزة ﻷسلحة نووية من مواصلة تلك العملية.
    It deplores the unwillingness of the Afghan warring factions to lay down their arms and cooperate with the United Nations for peace. UN ويعرب المجلس عن استيائه من إحجام الفصائل اﻷفغانية المتحاربة عن إلقاء سلاحها والتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق السلام.
    It deplores the unwillingness of the Afghan warring factions to lay down their arms and cooperate with the United Nations for peace. UN ويعرب عن استيائه من إحجام الفصائل اﻷفغانية المتحاربة عن إلقاء سلاحها والتعاون مع اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق السلام.
    Disarmament and demobilization must take place in a secure and safe environment, which will give ex-combatants the confidence to lay down their arms. UN ويجب أن يجري نزع السلاح والتسريح في بيئة خالية من الأخطار والمخاوف بحيث تعطي الثقة للمقاتلين السابقين لكي يلقوا سلاحهم.
    On this point, too, many of you justifiably had reservations about granting amnesty to rebels who have yet to put down their arms and who occupy part of the country. UN فقد كان الأمر يتعلق في الحقيقة بالعفو عن المتمردين الذين لم يلقوا بأسلحتهم بعد والذين يحتلون جزءا من البلاد.
    The Forces nationales de libération of Agathon Rwasa have not yet come to the negotiating table, although there is a very real possibility that they will lay down their arms. UN أما قوات التحرير الوطني التابعة لأغاتون رواس فلم تنضم بعد لطاولة المفاوضات رغم أن الأمل حقيقي في تخليها عن القتال.
    61. In October 2005, 8,000 combatants in Malemba-Nkulu, northern Katanga, including many child soldiers, voluntarily laid down their arms, saying they wished to return to civilian life. UN 61- وخلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2005، قام 000 8 محارب في ماليمبا - نكولو، بشمال كاتانغا، ومن بينهم عديد المحاربين الأطفال، بإلقاء السلاح طوعاً، وأعربوا عن رغبتهم في العودة إلى الحياة المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more