"downturn" - Translation from English to Arabic

    • التراجع
        
    • الانكماش
        
    • الهبوط
        
    • الركود
        
    • الانتكاس
        
    • تراجع
        
    • التدهور
        
    • انكماش
        
    • الانحدار
        
    • التباطؤ
        
    • الكساد
        
    • للتراجع
        
    • ركود
        
    • الانخفاض
        
    • انتكاس
        
    Many countries, even those implementing the most prudent and cautious economic policies, are unable to avoid a downturn in their economies. UN وهناك بلدان عديدة، حتى تلك التي تنفذ أكثر السياسات الاقتصادية حصافة وحذرا، غير قادرة على تجنب التراجع في اقتصاداتها.
    The reduction was attributed to the global economic downturn and the number of work permit holders who became permanent residents. UN وكان هذا الانخفاض يُعزى إلى التراجع الاقتصادي العالمي وإلى عدد أصحاب تراخيص العمل الذين حصلوا على الإقامة الدائمة.
    We did not create the financial crisis, but our islands have suffered greatly in the subsequent economic downturn. UN نحن لم نتسبب في نشوب الأزمة المالية، ولكن جزرنا عانت كثيرا في الانكماش الاقتصادي الذي أعقبها.
    The fund addresses the immediate costs and demand pressures the economic downturn places on communitybased social services. UN ويعالج الصندوق التكاليف الفورية وضغوط الطلب التي يفرضها الهبوط الاقتصادي على الخدمات الاجتماعية للمجتمعات المحلية.
    Taking into consideration the myriad challenges we are currently facing and the downturn of the world economy, the worst since the Great Depression, the convening of this Conference is very timely. UN إننا إذ نأخذ بعين الاعتبار التحديات الهائلة التي نواجهها حالياً وانخفاض الاقتصاد العالمي، وهو أسوأ انخفاض منذ الركود الكبير، نجد أن عقد هذا المؤتمر يجيء في أوانه تماماً.
    The Turks and Caicos Islands had felt the effects of the world economic downturn, and many businesses would close before the end of the year. UN وقد شعرت جزر تركس وكايكوس بآثار الانتكاس الاقتصادي العالمي، وستغلق أعمال تجارية عديدة أبوابها قبل نهاية العام.
    Economic activity remained sluggish in 2010 as a downturn in employment acted as a drag on domestic demand. UN وظل النشاط الاقتصادي راكدا في عام 2010 حيث تسبب تراجع العمالة في كبح الطلب المحلي.
    The economic downturn, leading to falling incomes and consumption, caused social tensions. UN وسبب التدهور الاقتصادي، الذي أدى إلى انخفاض الدخل والاستهلاك، توترات اجتماعية.
    It has also helped absorb the excess ship supply capacity that was experienced during the economic downturn. UN وساعدت هذه الاستراتيجية أيضاً على استيعاب فائض عرض خدمات الشحن الذي شهدته فترة التراجع الاقتصادي.
    The economic downturn led to a significant reduction in demand for labour. UN أدى هذا التراجع الاقتصادي إلى انخفاض كبير في الطلب على العمال.
    Due to the global economic downturn, economic forecasts for 2012 are of particular concern. UN فبسبب التراجع الاقتصادي العالمي، تشكل التنبؤات الاقتصادية لعام 2012 مثار قلق بوجه خاص.
    Listen, this economic downturn hit my firm really hard. Open Subtitles اسمع، هذا الانكماش الاقتصادي ضرب شركتي بشكل جدي.
    It is hardly possible that countries, especially developing ones, remain immune to the globalized economic downturn. UN ومن غير الممكن للبلدان، لا سيما البلدان النامية، أن تظل في منأى عن الانكماش الاقتصادي المعولم.
    It has to be admitted that due to economic downturn the number of households in need of the subsistence benefit has almost doubled. UN ولا بد من الاعتراف بأن الانكماش الاقتصادي كاد يضاعف عدد الأسر المحتاجة لإعانات الكفاف.
    Foreign investment in the United Arab Emirates had remained high relative to other countries during the economic downturn. UN وما برحت الاستثمارات الأجنبية في الإمارات العربية المتحدة مرتفعة بالنسبة إلى البلدان الأخرى خلال الهبوط الاقتصادي.
    This absolute downturn in resources led to a loss of momentum in implementing important activities in the region. UN وهذا الهبوط المطلق في الموارد أدى إلى خسارة في الاندفاع نحو تنفيذ اﻷنشطة الهامة في المنطقة.
    Overall, South Asia proved more resilient to the global economic downturn than other developing regions. UN وإجمالا، أثبتت آسيا أنها أكثر مرونة إزاء الركود الاقتصادي العالمي من بقية المناطق النامية.
    Even so, Bangladesh, India and Sri Lanka have announced fiscal stimulus packages to cushion the downturn. UN ومع ذلك، أعلنت بنغلاديش وسري لانكا والهند عن برامج للحوافز المالية لتخفيف وقع الانتكاس.
    The ensuing turbulence in the finance sector led to a severe global economic downturn. UN وأدى الاضطراب الذي أعقب ذلك في قطاع التمويل إلى تراجع حاد في الاقتصاد العالمي.
    In times of economic downturn, a special effort was needed to prevent migrants from being singled out and stigmatized. UN وفي أوقات التدهور الاقتصادي، يلزم بذل جهد خاص للحيلولة دون إقصاء المهاجرين أو وصمهم.
    If this downturn is prolonged, and not substituted with business from another client, it is likely to result in a downsizing of UNOPS. UN وإذا طال أمد هذا التباطؤ، ولم يحل محله نشاط مع عميل آخر، فمن المحتمل أن يسفر ذلك عن انكماش حجم المكتب.
    Given the task ahead, the dramatic downturn in official development assistance is a serious cause for concern. UN وبالنظر إلى العمل الذي ينتظرنا، فإن الانحدار الشديد في المساعدة اﻹنمائية الرسمية مثار للقلق الشديد.
    Prior to the global economic downturn, Zambia's economic growth was on course to meet all but one of the Millennium Development Goals, namely, ensuring environmental sustainability. UN قبل التباطؤ الاقتصادي العالمي، كان النمو الاقتصادي في زامبيا في طريقه إلى تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، باستثناء هدف واحد ألا وهو كفالة الاستدامة البيئية.
    Foreign investment in the United Arab Emirates had remained high relative to other countries during the economic downturn. UN وقد ظل الاستثمار الأجنبي في الإمارات العربية المتحدة عالياً بالنسبة لبلدان أخرى خلال فترة الكساد الاقتصادي.
    More immediately, Governments will also have less space in which to undertake fiscal expansionary measures to counter the economic downturn. UN ولكن في القريب العاجل، ستكون الحكومات أيضا أقل قدرة على اتخاذ تدابير مالية توسعية للتصدي للتراجع الاقتصادي.
    Remittance flows are seen as relatively resilient to an economic downturn. UN تعتبر تدفقات التحويلات قادرة على التكيف نسبياً مع حدوث ركود اقتصادي.
    That reflects a strong growth since the downturn in the earlier part of the decade, when the annual sales figure was $120 million. UN وهذا يعكس نموا قويا منذ الانخفاض الذي حدث في الشطر السابق من هذا العقد، عندما بلغت المبيعات السنوية 120 مليون دولار.
    The grandma who swept up big businesses during the economic downturn? Open Subtitles الجدّة التي قامت بـ غزو الشركات الكبيرة أثناء انتكاس الإقتصاد؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more