"dowry-related" - Translation from English to Arabic

    • المرتبط بالمهر
        
    • المتصلة بالمهر
        
    • المتصل بالمهور
        
    • المرتبطة بالمهر
        
    • المتعلق بالمهر
        
    • ذات الصلة بالمهور
        
    • المتعلقة بالمهر
        
    According to non-governmental sources, 239 women were subject to dowry-related violence in 1998. UN ووفقا للمصادر غير الحكومية، تعرضت 239 امرأة في عام 1998 للعنف المرتبط بالمهر.
    The representative drew attention to legislation concerning dowry-related violence and the provision of the Penal Code and Evidence Act regarding cruelty to a wife by her husband or his relatives. UN ووجهت الممثلة الانتباه إلى التشريع المتعلق بالعنف المرتبط بالمهر وإلى أحكام قانون العقوبات والبينات المتصلة بمعاملة الزوجة معاملة قاسية من قبل زوجها أو أقاربه.
    56. In some South Asian countries, a widespread practice is that of dowry-related murders. UN 56- من الممارسات الشائعة في بعض بلدان جنوب آسيا حالات القتل المتصلة بالمهر.
    Furthermore, the custom of dowry continues despite being outlawed, and dowry-related violence is widespread. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال أعراف المهر مستمرة بالرغم من تجريمها بواسطة القانون، كما أن العنف المتصل بالمهور منتشر على نطاق واسع.
    Many wives apparently suffered acid attacks -- a practice that appears to be widespread within the context of dowry-related conflicts. UN وتعرضت عدة زوجات أيضا لهجمات بالحامض، وهي ممارسة على ما يبدو منتشرة في إطار الصراعات المرتبطة بالمهر.
    Such campaigns directed at women performing, for example, circumcision, have not been as focused as those to stop dowry-related violence, but in those countries where the practice is customary, poster campaigns and training modules for service providers have been introduced. UN ومثل هذه الحملات الموجهة للنساء اللاتي تقمن على سبيل المثال بإجراء عملية الختان لم تكن مركزة بقدر تركيز الحملات الرامية الى وقف العنف المتعلق بالمهر ولكنه تم تنظيم حملات الملصقات والدورات التدريبية الموجهة لمقدمي هذه الخدمات في البلدان التي تعد فيها هذه الممارسة مألوفة.
    The representative drew attention to legislation concerning dowry-related violence and the provision of the Penal Code and Evidence Act regarding cruelty to a wife by her husband or his relatives. UN ووجهت الممثلة الانتباه إلى التشريع المتعلق بالعنف المرتبط بالمهر وإلى أحكام قانون العقوبات والبينات المتصلة بمعاملة الزوجة معاملة قاسية من قبل زوجها أو أقاربه.
    It highlighted particular forms of violence against girls and young women, such as son preference, prenatal sex selection, female infanticide, early marriage and forced marriage and dowry-related violence. UN وأبرزت الدراسة أشكالا معينة من العنف ضد البنات والشابات، مثل تفضيل البنين، واختيار نوع الجنس قبل الولادة وقتل الإناث، والزواج المبكر، والزواج القسري، والعنف المرتبط بالمهر.
    44. The persistence of harmful traditional practices, including female genital mutilation, forced and/or early marriages, dowry-related violence, female infanticide and enslavement and food taboos, has been highlighted by the Committee which is concerned at the lack of interventions to address these issues. UN 44 - وسلطت اللجنة الضوء على استمرار الممارسات التقليدية الضارة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزيجات القسرية و/أو المبكرة والعنف المرتبط بالمهر ووأد الإناث والاسترقاق والأطعمة المحرمة، وأعربت عن قلقها لعدم وجود تدخلات لمعالجة هذه القضايا.
    It can take many forms, from physical abuse, to sexual harassment and abuse, abuse by persons in authority such as teachers, employers or police officers, trafficking and exploitation for forced labour or sex, traditional practices such as forced or child marriages and dowry-related violence. UN ويمكن أن تتخذ العديد من الأشكال، ابتداء من الإيذاء البدني ووصولا إلى التحرش والاستغلال الجنسيين، الاستغلال من أشخاص في موقع سلطة مثل المدرسين أو أصحاب العمل أو ضباط الشرطة، والاتجار والاستغلال من أجل السخرة أو الجنس، وممارسات تقليدية من قبيل الزواج القسري أو زواج الأطفال أو العنف المرتبط بالمهر.
    It also expresses its serious concern about the persistence of entrenched harmful practices, such as forced and early marriages, levirate and mistreatment of widows, dowry-related violence and polygamy in the State party. UN وتعرب أيضاً عن بالغ قلقها إزاء استمرار الممارسات الضارة المتأصلة في المجتمع، مثل الزواج القسري والزواج المبكر، وزواج الأرملة من شقيق زوجها المتوفى وإساءة معاملتها، والعنف المرتبط بالمهر وتعدد الزوجات في الدولة الطرف.
    77. At the 1995 Beijing World Conference on Women, violence against women was given a definition allowing the incorporation of harmful traditional practices such as dowry-related violence, female genital mutilation, female infanticide and prenatal sex selection. UN 77- وبالمثل، حدد المؤتمر العالمي المعني بالمرأة (بيجين، 1995) تعريفاً للعنف ضد المرأة يشمل الممارسات التقليدية الضارة مثل العنف المرتبط بالمهر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وقتل البنات الصغيرات وانتقاء جنس المولود قبل ولادته().
    Steps had been taken to educate women and society in general about laws and penalties relating to dowry-related crime, acid-throwing and domestic violence. UN واتخذت خطوات لتثقيف النساء والمجتمع بعامة بشأن القوانين والجزاءات فيما يتعلق بالجريمة المتصلة بالمهر وإلقاء الأحماض والعنف العائلي.
    Honour-based violence is rooted in unequal and unjust gender relations where women are denied the right to exercise choice and control over their own lives. It includes forced and early marriage, dowry-related incidents and female genital mutilation. UN وتمتد جذور العنف القائم على الشرف إلى العلاقات غير المتساوية وغيرالعادلة بين الجنسين حيث كانت المرأة تحرم من حقها في ممارسة الاختيار والسيطرة على حياتها الخاصة وتشمل الزواج القسري والمبكر، والحوادث المتصلة بالمهر وختان الإناث.
    5. dowry-related killings of women UN 5- حالات قتل النساء المتصلة بالمهر
    CEDAW expressed concern that, despite the adoption of these laws, violence against women, including domestic violence, rape, acid throwing, dowry-related violence, fatwa-instigated violence, and sexual harassment in the workplace, continues to exist. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن اعتماد تلك القوانين لم يمنع استمرار العنف ضد المرأة، بما يشمل العنف المنزلي والاغتصاب والاعتداء برش الأحماض والعنف المتصل بالمهور والعنف المستند إلى فتاوى التحرش الجنسي في مكان العمل(66).
    Stressing CEDAW's concern at the persistence of violence against women, including domestic violence, rape, acid throwing, dowry-related violence, fatwa-instigated violence and sexual harassment in the workplace, Liechtenstein recommended that Bangladesh (b) adopt a comprehensive strategy to combat all forms of violence against women and girls. UN ومع التشديد على مخاوف اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تجاه استمرار العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاغتصاب والاعتداء برش الأحماض والعنف المتصل بالمهور والعنف المستند إلى الفتاوى والتحرش الجنسي في مكان العمل، أوصت ليختنشتاين بنغلاديش (ب) بأن تعتمد استراتيجية شاملة لمكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    222. It has been seen that, with the exception of female genital mutilation, there is a shortage, if not absence, of governmental or official information on other traditional and cultural practices which may or may not have a basis in religion, including crimes of honour, dowry-related practices, son preference and many other customary practices in Africa and Asia. UN 222- باستثناء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، لاحظنا أن المعلومات الحكومية أو الرسمية المتعلقة بالممارسات التقليدية والثقافية الأخرى التي قد يكون لها أساس ديني غير كافية أو حتى غير موجودة على الإطلاق. وهذه هي حالة جرائم الشرف والممارسات المرتبطة بالمهر وتفضيل الأولاد والعديد من الممارسات العرفية الأخرى المنتشرة في أفريقيا وآسيا.
    (c) Other forms of violence against women, including crimes committed in the name of honour, dowry-related violence, forced marriage and marital rape, with a lack of due diligence by States adequately to investigate, prosecute and punish perpetrators; UN (ج) أشكال العنف الأخرى المرتكبة ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المرتكبة باسم الشرف والعنف المتعلق بالمهر والزواج القسري والاغتصاب في إطار الزواج وعدم ممارسة الدول الحرص الواجب على القيام، على نحو واف، بإجراء التحقيقات ومحاكمة ومعاقبة المرتكبين؛
    It was also concerned at dowry-related crimes which led to violations of women's rights, including violence and death. UN وأعرب عن قلقه كذلك إزاء الجرائم ذات الصلة بالمهور لكونها تؤدي إلى حالات انتهاك لحقوق المرأة، بما في ذلك حالات العنف والقتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more