"draft article a" - Translation from English to Arabic

    • مشروع المادة ألف
        
    In that sense, his delegation shared the view that draft article A could be further clarified. UN وبهذا المعنى، يشاطر وفد بلده الرأي القائل بأنه يمكن زيادة توضيح مشروع المادة ألف.
    The notion of disguised expulsion contained in draft article A should preferably be considered in conjunction with the general definition of expulsion, rather than separately. UN وينبغي النظر في مفهوم الطرد المقنٍّـع الوارد في مشروع المادة ألف بالاقتران مع التعريف العام للطرد، لا بصورة مستقلة.
    It was further suggested that it should be made clear that the prohibition set out in draft article A also applied to States of transit and destination. UN واقتُرح أيضاً توضيح أن الحظر المذكور في مشروع المادة ألف يمتد أيضاً إلى دول المقصد أو العبور.
    draft article A indicated the principal areas in which such cooperation should take place. UN أما مشروع المادة ألف فيشير إلى المجالات الرئيسية التي ينبغي أن يتم فيها هذا التعاون.
    That was a situation in which there was a wrongful act by a State contrary to an explicit obligation for which the consequences of a breach were clearly established by international law, as reflected in draft article A. UN فتلك حالة ترتكب فيها دولة ما فعلا غير مشروع بالمخالفة لالتزام صريح يحدد فيها القانون الدولي بوضوح النتائج التي تترتب على اﻹخلال بالالتزامات، على نحو ما يرد في مشروع المادة ألف.
    88. draft article A proposed by the Special Rapporteur implied an international obligation to provide cooperation. UN 88 - وقال إن مشروع المادة ألف الذي اقترحه المقرر الخاص ينطوي على التزام دولي بالتعاون.
    66. The text of draft article A would be improved if the mandatory element were removed. UN 66 - ومضى قائلا إن نص مشروع المادة ألف سيتحسن إذا أزيل العنصر الإلزامي منها.
    Draft article A: Elaboration of the duty to cooperate UN مشروع المادة ألف: تفاصيل واجب التعاون
    The view was also expressed that the prohibition of disguised expulsion as formulated in draft article A was too broad, and it was suggested that the wording of that provision be clarified, including with respect to the definition of " disguised expulsion " in paragraph 2. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن حظر الطرد المقنع بصيغته الواردة في مشروع المادة ألف مفرط في اتساعه، واقترح توضيح صيغة ذلك الحكم، بما في ذلك ما يتعلق بتعريف ' ' الطرد المقنع`` في الفقرة 2.
    The text of draft article A as considered by the Working Group was as follows: UN ٢٢ - كان نص مشروع المادة ألف ، بالصيغة التي نظر فيها الفريق العامل ، كما يلي :
    The principle embodied in draft article A was an important one, inspired by Principle 21 of the Declaration of the United Nations Conference on the Human Environment and the Rio Declaration on Environment and Development. UN وقال إن المبـدأ المجسد في مشروع المادة ألف هو مبدأ هام، مستلهم من المبدأ ١٢ من إعلان مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية وإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    Several members had supported draft article A and shared the view that disguised expulsion was, by its nature, contrary to international law, because it violated all the procedural guarantees and impeded the protection of the expelled person's rights. UN وأيد العديد من الأعضاء مشروع المادة ألف وشاطروا الرأي الذي مفاده أن الطرد المقنع بطبيعته يتعارض مع القانون الدولي، لأنه يتنافى مع كل الضمانات الإجرائية، ويعيق حماية حقوق الشخص المطرود.
    Draft article A: Prohibition of disguised expulsion UN مشروع المادة ألف: حظر الطرد المقنع
    46. With reference to the issue of " disguised expulsion " , the situations dealt with in draft article A on prohibition of disguised expulsion were either real, existed or might exist, as had indeed been borne out by the experience of historical events. UN 46 - وبالإشارة إلى مسألة " الطرد المقنَّع " ، قالت إن الحالات التي جرى تناولها في مشروع المادة ألف بشأن حظر الطرد المقنَّع هي حالات حقيقية، قد حدثت أو قد تحدث على النحو الذي أثبتته بالفعل تجربة الأحداث التاريخية.
    The term " disguised expulsion " contained in draft article A raised many questions, and the cases cited in the report referred to a wide variety of situations. UN وقد أثار مصطلح " الطرد المقنّـع " الوارد في مشروع المادة ألف أسئلة عديدة، وأبانت الحالات المذكورة في التقرير إلى مجموعة متنوعة من المواقف.
    Paragraph 1 of draft article A accordingly prohibited disguised expulsion, as defined in paragraph 2. UN ومن ثم، فإن مشروع المادة ألف() ينص في الفقرة 1 على حظر الطرد المقنع كما يرد تعريفه في الفقرة 2.
    150. Several members supported draft article A concerning the prohibition of disguised expulsion, although some considered that the situations covered by that provision should be described in different terms. UN 150- وأيد عدة أعضاء مشروع المادة ألف المتعلق بحظر الطرد المقنع، وإن كان البعض اعتبر أن من المستحسن استعمال مصطلح آخر لوصف الحالات التي يشملها هذا الحكم.
    Similarly, use of the word " shall " in connection with the assistance categories elaborated in draft article A as proposed by the Special Rapporteur seemed inappropriate and contrary to the premise that no legal obligation existed to provide such assistance. UN وبالمثل، فإن استخدام كلمة " تتعاون " فيما يتصل بفئات المساعدة الوارد تفصيلها في مشروع المادة ألف كما اقترحه المقرر الخاص يبدو غير مناسب ويتعارض مع فرضية عدم وجود التزام قانوني بتقديم هذه المساعدة.
    An alternative might be to combine the additional categories of assistance listed in draft article A with those in draft article 5 bis and thus avoid the obligatory term " shall " . UN وقد يتمثل البديل لذلك في الجمع بين الفئات الإضافية للمساعدة الواردة في مشروع المادة ألف والفئات الواردة في مشروع المادة 5 مكررا ومن ثم يمكن تلافي مصطلح " تتعاون " الإجباري.
    draft article A UN مشروع المادة ألف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more