"draft form" - Translation from English to Arabic

    • شكل مشروع
        
    • صيغة مشروع
        
    • شكل مسودة
        
    • شكل مشاريع
        
    • صورة مشروع
        
    • صيغة مسودة
        
    • مرحلة الصياغة
        
    • مسودات
        
    • كمسودة
        
    • صيغة مشاريع
        
    • مشروع الشكل
        
    • مسودته
        
    • شكل مسّودة
        
    There were 43 signed memorandums of understanding and none remained in draft form. UN وبلغ عدد مذكرات التفاهم الموقّعة 43 مذكرة، ولم تبق ولو مذكرة واحدة في شكل مشروع.
    Kiribati's initial CEDAW report has been complied, in draft form awaiting Government endorsement before it's submission in the course of this year. UN وجرى تجميع تقرير كيريباس الأولي في شكل مشروع ينتظر موافقة الحكومة لتقديمه في غضون هذا العام.
    All sections are in draft form and some are further along in their development than others. UN وما زالت جميع الفروع في صيغة مشروع بينما تقدم البعض منها عن غيره في عملية الصياغة.
    There were 40 signed memorandums of understanding; 3 remained in draft form. UN وأبلغت أن ثمة 40 مذكرة تفاهم موقعة؛ وأن 3 مذكرات تفاهم لا تزال في صيغة مشروع.
    Several personnel policy documents remained in draft form. UN فالعديد من الوثائق المتعلقة بالسياسة الخاصة بشؤون الموظفين ظلت في شكل مسودة.
    The Committee's general comments were made available to States when still in draft form and States were able to proffer opinions on those drafts. UN وتتاح التعليقات العامة للجنة إلى الدول على شكل مشاريع. وبإمكان الدول أن تُبدي آراءها بشأنها.
    Accordingly, the updated version of the 1992 field administration handbook still remains in draft form. UN ونتيجة لذلك، فإن نسخة عام 1992 المستكملة لدليل الإدارة الميدانية ما زالت على شكل مشروع.
    The Board noted that frameworks were still in draft form for two countries that were a major source in the illicit production of opium. UN ولاحظ المجلس أن اﻷطر كانت لا تزال في شكل مشروع بالنسبة لبلدين يعتبران مصدرا رئيسيا في مجال الانتاج غير المشروع لﻷفيون.
    A training policy is also in draft form and will be completed by 2008. UN وتوجد سياسات تدريب أيضاً في شكل مشروع وستُنجز بحلول نهاية عام 2008.
    Early distribution of the monthly programme of work, even in draft form, is important in that regard, particularly for small missions with limited resources. UN والتوزيع المبكر لبرنامج العمل الشهري، حتى على شكل مشروع برنامج، أمر هام في هذا الصدد، خصوصا بالنسبة للبعثات الصغيرة ذات الموارد المحدودة.
    However, the recruitment policies and procedures prepared by the Department and included in the handbook are still in draft form. UN ومع ذلك فإن سياسات وإجراءات التعيين التي أعدتها الإدارة وأدرجتها في الدليل لا تزال في شكل مشروع.
    Upon his retirement in 2003, the real estate investment guidelines were only in draft form. UN وعند تقاعده في عام 2003، لم تكن المبادئ التوجيهية للاستثمارات العقارية قـد وضعــت سوى في شكل مشروع.
    I have maintained the practice of showing my report in draft form to representatives of the Government of Israel. UN وقد اتبعت الممارسة المعمول بها، فعرضت تقريري وهو في صيغة مشروع على ممثلي حكومة إسرائيل.
    A copy of the letter follows. I have maintained the practice of showing my report in draft form to representatives of the Government of Israel. UN وقد اتبعت الممارسة المعمول بها، فعرضت تقريري وهو في صيغة مشروع على ممثلي حكومة إسرائيل.
    The report was discussed in draft form with representatives of the German Institute for Human Rights. UN ونوقش التقرير في صيغة مشروع مع ممثلي المعهد الألماني لحقوق الإنسان.
    The Handbook was in draft form and was expected to be available by the end of 2001. UN على أن الكتيب المذكور ما زال على شكل مسودة ويتوقع صدوره بنهاية عام 2001.
    At the time of submission of the present document, the strategic plan was still in draft form. UN وعند تقديم الوثيقة الحالية، كانت الخطة الاستراتيجية في شكل مسودة فحسب.
    The report for phase XII is still in draft form pending adoption by the Committee. UN ولا يزال التقرير المتعلق بالمرحلة الثانية عشرة على شكل مسودة ريثما تعتمده اللجنة.
    Much of this legislation is now in draft form. UN وقد وصل كثير من هذه التشريعات الآن إلى مرحلة الصياغة في شكل مشاريع قوانين.
    The Department also formulated the terms of reference for integrated mission task forces; however, they were still in draft form at the time of the audit. UN وأعدت الإدارة أيضا صلاحيات فرق عمل البعثات المتكاملة، بيد أنها كانت لا تزال في صورة مشروع عند القيام بالمراجعة.
    The lessons learned have vitally informed the strategic plan, 2008-2011, which is being presented in draft form at this session. UN وأدمجت الدروس المستخلصة في صلب الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011 المعروضة على هذه الدورة في صيغة مسودة.
    Also, 28 memorandums of understanding had been signed, since inception, and 17 were in draft form. UN كما تم توقيع 28 مذكرة تفاهم منذ إنشائها، وتوجد 17 مذكرة تفاهم في مرحلة الصياغة.
    In addition, the related teachers' manual and the students' workbook were prepared in draft form. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى وضع مسودات لدليل للمعلمين ولكتب للتلاميذ في هذا المجال.
    In concluding remarks, Ms. Chandeck presented elements of the summary by the Chair of the Commission, which was distributed in its draft form to all participants. UN وفي الملاحظات الختامية، عرضت السيدة شندك عناصر من موجز الرئيس الذي وزع كمسودة على كل المشاركين.
    However, it was too early to discuss them in detail, as the relevant legislation was still in draft form. UN بيد أنه من المبكر مناقشتها بالتفصيل لأن التشريعات ذات الصلة لا تزال في صيغة مشاريع.
    The present draft form contains possible elements in that regard. UN ويتضمن مشروع الشكل هذا العناصر المحتملة في هذا الصدد.
    During the visit, appropriate time shall be allocated and organizational plans made for the preparation of the report, which should be completed in draft form before the end of the visit. UN ويتم أثناء الزيارة تخصيص وقت كاف ووضع خطط تنظيمية لإعداد التقرير الذي يجب أن تُنجز مسودته قبل نهاية الزيارة.
    Lastly, she wondered whether the Labour Code was still in draft form or had been adopted. UN وتساءلت أخيرا عما إذا كان قانون العمل مازال في شكل مسّودة أو أنه اعتمد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more