"draft resolution in question" - Translation from English to Arabic

    • مشروع القرار المعني
        
    • مشروع القرار قيد النظر
        
    • مشروع القرار المذكور
        
    Operative paragraph 29 of the draft resolution in question does not contain any hidden or subversive implications. UN إن الفقرة ٢٩ من منطوق مشروع القرار المعني لا تتضمن أية آثار خفية أو هدامة.
    At the same time, I would like to qualify the position of our delegations with regard to operative paragraph 6 of the draft resolution in question. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أشرح موقف وفدي فيما يتعلق بالفقرة 6 من منطوق مشروع القرار المعني.
    In any of those cases, the Chairman was obliged to put the draft resolution in question to the vote. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، يتعين على الرئيس أن يطرح مشروع القرار المعني للتصويت.
    He also pointed out that there were 33 sponsors of the draft resolution in question and that those Member States were also represented in the Fifth Committee. UN وأشار أيضا إلى أن هنالك ٣٣ من مقدمي مشروع القرار قيد النظر من الدول اﻷعضاء الممثلة أيضا في اللجنة الخامسة.
    I should like also to clarify the position of our delegations with regard to operative paragraph 6 of the draft resolution in question. UN كما أود أن أوضح موقف وفدينا بشأن منطوق الفقرة 6 من مشروع القرار قيد النظر.
    This delegation counted at least two countries sponsors of the draft resolution that explained their vote before the draft resolution in question was adopted. UN ووجد هذا الوفد على اﻷقل بلدين متبنيين لمشروع القرار قاما بتعليل تصويتهما قبل اعتماد مشروع القرار المذكور.
    We regret that the Security Council was not united around the draft resolution in question. UN ونأسف لأن مجلس الأمن لم يتخذ موقفا موحدا حول مشروع القرار المعني.
    He also agreed that a statement of programme budget implications should have been provided for the draft resolution in question. UN وذكر أنه يوافق أيضا على أنه كان ينبغي تقديم بيان باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار المعني.
    Japan is pleased to be one of the original sponsors of the draft resolution in question. UN ويسر اليابان أن تكون أحد المشاركين الأصليين في تقديم مشروع القرار المعني.
    The draft resolution in question contravened the spirit of cooperation necessary to address the issue and failed to reflect the real situation of human rights in the Islamic Republic of Iran. UN وأضافت أن مشروع القرار المعني يتعارض مع روح التعاون الضروري لمعالجة هذه المسألة، ولا يعبر عن الحالة الحقيقية لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    5. The Chairman said that action on the draft resolution in question would be taken at a future meeting of the Committee. UN 5 - الرئيس: قال إن إجراءً بشأن مشروع القرار المعني سيُتخذ في جلسة قادمة للجنة.
    It was pointed out that while it was a normal and common practice in the absence of the expert, the situation might become more complicated if, by the time of the vote, the expert had arrived and had quite different views with regard to the draft resolution in question. UN وأشير إلى أن هذا الأمر يعتبر ممارسة طبيعية وشائعة في حال غياب الخبير، إلا أن الحالة قد تصبح أكثر تعقيداً إذا وصل الخبير وقت إجراء التصويت وكانت له آراء مختلفة تماماً بشأن مشروع القرار المعني.
    The draft resolution in question clearly divides rather than unites us in our common goal to reach the ultimate objective of the complete elimination of nuclear weapons. UN ومن الواضح أن مشروع القرار المعني يفرق بيننا بدلا من أن يوحدنا فــي هدفنــا المشتــرك ألا وهو تحقيق الهدف اﻷقصى المتمثل في القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    2. During the forty-ninth session of the General Assembly, the European Union voted against the draft resolution in question. UN ٢ - وخلال الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة، صوت الاتحاد اﻷوروبي ضد مشروع القرار المعني.
    It is my understanding that Argentina is a sponsor of the draft resolution in question and therefore should not be explaining its vote. UN وإنني أفهم أن اﻷرجنتين مشاركة في تقديم مشروع القرار قيد النظر ولهذا لا يحق لها أن تعلل تصويتها.
    Indeed, his delegation had left the informal consultations on the draft resolution in question after corrections had been made to the paragraph numbering and once it had been stated that a consensus had been reached. UN وقال إن وفده ترك في الواقع، المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار قيد النظر بعد تصحيح ترقيم الفقرات وبعد الإعلان عن التوصل إلى التوافق في الآراء.
    6. The CHAIRMAN recalled that the draft resolution in question had been previously submitted by the delegation of the Netherlands. UN ٦ - الرئيس: ذكﱠر بأنه سبق لوفد هولندا أن قدم مشروع القرار قيد النظر.
    With regard to paragraphs 4, 12, 16 and 28, it believed that, as the system of administration of justice, the Office of the Ombudsman for the United Nations Secretariat, Funds and Programmes, the Mediation Division and the Office of the Administration of Justice were being established only in principle, the draft resolution in question had no financial implications. UN وفيما يتعلق بالفقرات 4 و 12 و 16 و 28، قالت إنها تعتقد أنه نظرا لأن نظام إقامة العدل، ومكتب أمين المظالم في الأمانة العامة للأمم المتحدة، والصناديق والبرامج، وشعبة الوساطة، ومكتب إقامة العدل يتم إنشاؤها من حيث المبدأ فقط، فإن مشروع القرار قيد النظر لا تترتب عليه آثار مالية.
    Attempts to selectively ignore well-established principles in the draft resolution in question while upholding others revealed the flagrant application of double standards, and would create an unfortunate precedent in international law, detrimental to common efforts to promote the universal respect and implementation of human rights law. UN ومحاولات التجاهل على نحو انتقائي للمبادئ الراسخة في مشروع القرار قيد النظر بينما يجري تأييد أخرى تكشف عن التطبيق الصارخ للكيل بمكيالين وتوجد سابقة مؤسفة في القانون الدولي، مُضرّة بالجهود المشتركة لتعزيز الاحترام والتنفيذ على النطاق العالمي لقانون حقوق الإنسان.
    Ms. INCERA (Costa Rica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, supported the statement made by the Mexican delegation, adding that the Committee had been informed in advance that the draft resolution in question would be formally introduced. UN ٩٣ - السيدة إنسِرا )كوستاريكا(: قالت، متحدثة بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، أنها تؤيد البيان الذي أدلى به وفد المكسيك، وأضافت قائلة إن اللجنة بُلغت سلفا بأن مشروع القرار قيد النظر سوف يقدم رسميا.
    The continued denial of their legitimate aspiration to self-determination, by oppressive and brutal means, compelled his delegation once again to submit the draft resolution in question. UN وقد استمر إنكار تطلعاتهم المشروعة لتقرير المصير بأساليب قمعية ووحشية، وهو ما اضطر وفده مرة أخرى إلى تقديم مشروع القرار المذكور.
    53. Ms. ARIAS (Colombia) said that, as in previous years, her delegation had voted in favour of the draft resolution in question because of the contribution it made towards achieving full enjoyment of human rights. UN ٥٣ - اﻵنسة آرياس )كولومبيا(: قالت إن وفدها، على غرار السنوات الماضية، قد صوت لصالح مشروع القرار المذكور بسبب إسهامه في تحقيق التمتع التام بحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more