"draft resolution reflected" - Translation from English to Arabic

    • مشروع القرار يعكس
        
    • يعكس مشروع القرار
        
    • مشروع القرار يظهر
        
    • لمشروع القرار يعكس
        
    The draft resolution reflected a balanced agreement whose implementation would be in the best interests of all Member States and of United Nations peacekeeping. UN ورأى أن مشروع القرار يعكس اتفاقاً متوازناً يخدم تنفيذه أفضل مصالح جميع الدول الأعضاء وعملية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    11. The draft resolution reflected the conclusions of the report of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Haiti. UN ١١ - وأضافت أن مشروع القرار يعكس النتائج المستخلصة في تقرير المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في هايتي.
    The draft resolution reflected the nature of the ongoing discussions with the administering Power and would encourage the expeditious completion of talks. UN كما أن مشروع القرار يعكس طبيعة المناقشات الجارية مع الدولة القائمة باﻹدارة ومن شأنه أن يؤدي إلى تشجيع إنجاز المحادثات على جناح السرعة.
    In that respect, he welcomed the fact that the draft resolution reflected recommendations made by the Independent International Commission of Inquiry on the Syrian Arab Republic in various reports. UN وفي هذا الصدد، فإنه يرحب بأن مشروع القرار يعكس التوصيات التي قدمتها لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية في تقارير مختلفة.
    He hoped that the draft resolution reflected the key role they had to play in discussions. UN ويأمل أن يعكس مشروع القرار الدور الرئيسي الذي لعبوه في المناقشات.
    The considerable number of States sponsoring the draft resolution reflected the fact that the rights of the girl child were widely considered to be of great importance. UN ٥٦ - وقالت إن العدد الكبير من الدول المشاركة في تقديم مشروع القرار يظهر أن حقوق الطفلة تمثل أهمية كبيرة على نطاق واسع.
    The broad support for the draft resolution reflected the importance which Member States attached to United Nations involvement in electoral assistance. UN إن الدعم الواسع لمشروع القرار يعكس اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على إشراك اﻷمم المتحدة في المساعدة الانتخابية.
    The draft resolution reflected the concerns of Governments and civil society with regard to the increasing number of deaths of journalists, media professionals and associated personnel in both conflict and non-conflict situations. UN وإن مشروع القرار يعكس شواغل الحكومات والمجتمع المدني فيما يتعلق بالعدد المتزايد لحالات وفاة الصحفيين والمهنيين الإعلاميين والأفراد ذوي الصلة في حالات النزاع وغير حالات النزاع على السواء.
    The draft resolution reflected the Organization-wide consensus on addressing the protection of migrants in a balanced manner and integrating international migration into the post-2015 development agenda. UN وأشارت إلى أن مشروع القرار يعكس توافق الآراء على نطاق المنظمة بشأن معالجة مسألة حماية المهاجرين بطريقة متوازنة، وإدماج مسألة الهجرة الدولية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The draft resolution reflected the needs of certain social settings and ignored the global diversity of legal social and cultural traditions. UN وأضاف أن مشروع القرار يعكس احتياجات أوضاع اجتماعية معينة ويتجاهل وجود تباين عالمي في التقاليد القانونية والاجتماعية والثقافية.
    The draft resolution reflected that and its adoption should not open the way for any subsidy for the Institute in the regular United Nations budget. UN وأضاف أن مشروع القرار يعكس ذلك، وأن اعتماده لا ينبغي أن يفتح السبيل لرصد أي إعانة للمعهد في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    The draft resolution reflected the conclusions adopted on the outcome of the UNHCR 2004 process, including actions that required the endorsement of the General Assembly. UN إن مشروع القرار يعكس الاستنتاجات التي اعتمدت بشأن نتائج عملية المفوضية لعام 2004، بما في ذلك التدابير التي تحتاج إلى موافقة الجمعية العامة.
    The draft resolution reflected several positive developments, including the abolition of the Military Order Court and demonstrations of political will to promote democracy in the Democratic Republic of the Congo on the part of the Government of National Unity and Transition. UN وقال إن مشروع القرار يعكس عدة تطورات إيجابية، بما فيها إلغاء المحكمة العسكرية وإظهار الإرادة السياسية على تعزيز الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية من جانب حكومة الوحدة الوطنية والانتقال.
    The draft resolution reflected his delegation's belief that the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea must be improved and all abductees must be repatriated. UN وقال إن مشروع القرار يعكس إيمان وفده بأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يجب أن تُحسَّن ويجب إعادة جميع الأشخاص المختطفين إلى أوطانهم.
    12. Mr. Herrerra (Mexico) said that the draft resolution reflected a delicate balance which incorporated all the elements of the question. UN ١٢ - السيد إريرا )المكسيك(: قال إن مشروع القرار يعكس توازنا دقيقا يشمل المسألة بجميع عناصرها.
    61. Mr. Ramadan (Lebanon) asked whether the amount indicated in paragraph 14 of the draft resolution reflected the total cost resulting from the incident at Qana. UN 61- السيد رمضان (لبنان): سأل إن كان المبلغ المبين في الفقرة 14 من مشروع القرار يعكس مجموع التكلفة الناتجة عن حادث قانا.
    27. Mr. EL DEEB (Egypt) said that Egypt's co-sponsorship of the draft resolution reflected its desire to strengthen the Centre for Human Rights. UN ٢٧ - السيد الديب )مصر(: قال إن اشتراك مصر في تقديم مشروع القرار يعكس رغبتها في تعزيز مركز حقوق الانسان.
    19. The draft resolution reflected the agreements reached in informal consultations, although there remained some unresolved differences. UN ١٩ - ومضى يقول إن مشروع القرار يعكس الاتفاقات التي تم التوصل اليها في المشاورات غير الرسمية في ظل خلافات بغير حل حتى اﻵن.
    48. Ms. Abubakar (Libyan Arab Jamahiriya) said that the draft resolution reflected a selective and politicized process and that the Human Rights Council was the ideal forum for dealing with such human rights issues. UN 48 - السيدة أبو بكر (الجماهيرية العربية الليبية): قالت إن مشروع القرار يعكس عملية انتقائية ومسيّسة وأكدت أن مجلس حقوق الإنسان هو المنتدى المثالي لتناول مثل هذه القضايا المتصلة بحقوق الإنسان.
    The draft resolution reflected recent developments such as the increasing feminization of international migration, the tendency of migrant women to be employed in the informal economy, and the need to empower migrant workers and to adopt gender policies on migration. UN وأضاف أن مشروع القرار يعكس تطورات وقعت مؤخراً مثل زيادة تأنيث الهجرة الدولية، وميل المهاجرات إلى العمل في الاقتصاد غير النظامي، والحاجة إلى تمكين العاملات المهاجرات، واعتماد سياسات جنسانية بشأن الهجرة.
    The draft resolution reflected the hope that transport and transit corridors could become drivers of sustainable development. UN كما يعكس مشروع القرار الأمل في إمكانية أن تصبح ممرات النقل والعبور من عوامل دفع خطى التنمية المستدامة إلى الأمام.
    18. The draft resolution reflected the Movement's opinion on unilateral coercive measures and their negative impact on the realization of all human rights, particularly the right to development. UN 18 - وأضافت أن مشروع القرار يظهر رأي الحركة بشأن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد وأثرها السلبي على تحقيق جميع حقوق الإنسان ولا سيما الحق في التنمية.
    21. The broad support for the draft resolution reflected the importance and universality of human rights in Cuba and throughout the world. UN ٢١ - ومضى قائلا إن التأييد الواسع لمشروع القرار يعكس أهمية وعالمية حقوق اﻹنسان في كوبا وفي جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more