"draft resolution should" - Translation from English to Arabic

    • مشروع القرار ينبغي أن
        
    • لمشروع القرار أن
        
    • مشروع القرار أن
        
    • مشروع القرار ينبغي ألا
        
    • بمشروع القرار ينبغي
        
    • أن مشروع القرار ينبغي
        
    • مشروع القرار لا ينبغي
        
    • مشروع القرار هذا ينبغي
        
    • مشروع القرار يجب أن
        
    The present procedures indicated in paragraph 3 of the draft resolution should be flexible and open to future modification and development in response to experience and practical necessity. UN واﻹجراءات الحالية الموضحة في الفقرة ٣ من مشروع القرار ينبغي أن تــكون مرنة وقابلة للتعديل والتطوير في المستقبـــل وفقا لما تقتضيه الخبرة المكتسبة والضرورة العملية.
    However, the issues referred to in the draft resolution should be dealt with in the framework of the permanent status negotiations of the Middle East Peace Process. UN ومع هذا، فإن القضايا المشار إليها في مشروع القرار ينبغي أن يتم تناولها في إطار المركز الدائم للمفاوضات المتعلقة بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Preambular paragraph 6 of the draft resolution should read: UN الفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار ينبغي أن يكون نصها كما يلي:
    However, the draft resolution should not prejudge the discussions in the Conference on Disarmament. UN ولكن لا ينبغي لمشروع القرار أن يستبق الحكم على المناقشات في مؤتمر نزع السلاح.
    It is the expectation of the sponsors that the text of the draft resolution should enjoy the widest support, reflecting the collective will of the international community. UN ويتوقع مقدمو مشروع القرار أن يحظى النص بأوسع تأييد يجسد الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي.
    These delegations stood solidly behind a clearly defined principle — namely, that the draft resolution should not single out Israel for special treatment. UN وهذه الوفود أيدت بثبات مبدأ محددا بوضوح - وهو ان مشروع القرار ينبغي ألا يفرد اسرائيل بمعاملة خاصة.
    Rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly stated that budgetary implications arising from a draft resolution should be reported to the Assembly for approval before its adoption. UN فالمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة تنص على أن الآثار المترتبة في الميزانية على مشروع القرار ينبغي أن تبلغ إلى الجمعية للموافقة عليها قبل اعتماد مشروع القرار.
    It believed, however, that the issues referred to in the draft resolution should be dealt with in the framework of the Middle East peace process. UN إلا أنه يعتقد أن المسائل المشار إليها في مشروع القرار ينبغي أن تعالج في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Operative paragraph 4 of part B of the draft resolution should begin as follows: UN فالفقرة ٤ من منطوق الجزء باء من مشروع القرار ينبغي أن تبدأ كما يلي:
    Equally, the building of a new strategic relationship between the United States and the Russian Federation, proclaimed in the fourth preambular paragraph of the draft resolution, should elicit the support of the entire international community. UN وبالقدر نفسه فإن إقامة علاقة استراتيجية جديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، على النحو الوارد في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار ينبغي أن تحظى بدعم المجتمع الدولي بأكمله.
    For our part, we felt that the draft resolution should reflect honestly the developments as they are, as we see them, as we feel them, and as we have dealt with them during the last year, from the last General Assembly until today. UN ونحن من جانبنا، رأينا أن مشروع القرار ينبغي أن يعرض التطورات كما هي بأمانة، كما نراها، وكما نلمسها، وكما تناولناها خلال السنة الماضية، منذ الجمعية العامة اﻷخيرة حتى اليوم، ومثل ذلك اﻷساس المنطقي لتقديم القرارات بشأن هذا الموضوع.
    215. Also at the same meeting, the Secretary informed the Council that the draft resolution should reflect the fact that it had been submitted by Pakistan on behalf of the Group of 77 and China. UN 215 - وفي الجلسة ذاتها أيضاً، أبلغ الأمين المجلس أن مشروع القرار ينبغي أن يبين أنه قدم من باكستان باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    India abstained in the vote on A/C.1/61/L.2 as a whole and voted against its sixth preambular paragraph as it believes that the focus of this draft resolution should be limited to the region it intends to address. UN وامتنعت الهند عن التصويت على مشروع القرار A/C.1/61/L.2 في مجمله وصوتت ضد الفقرة السادسة من ديباجته لأنها تعتقد أن تركيز مشروع القرار ينبغي أن يقتصر على المنطقة المزمع تناولها.
    248. Also at the same meeting, the Secretary informed the Council that the draft resolution should reflect the fact that it had been submitted by Pakistan on behalf of the Group of 77 and China. UN 248 - وفي الجلسة ذاتها أيضاً، أبلغ الأمين المجلس أن مشروع القرار ينبغي أن يبين أنه قدم من باكستان باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    The draft resolution should refer to the needs of all developing countries in regard to sustainable development. UN وقالت إنه ينبغي لمشروع القرار أن يشير إلى احتياجات كل البلدان النامية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    All human rights were interdependent and should receive equal emphasis, so it was not clear why the draft resolution should emphasize the right to development. UN فجميع حقوق الإنسان متشابكة ويجب التأكيد عليها بنفس القدر وعليه ليس من الواضح لماذا ينبغي لمشروع القرار أن يؤكد على الحق في التنمية.
    The draft resolution should send a clear message to States that continued to impose sanctions and blockades and act against international law and international human rights law. UN ومن شأن مشروع القرار أن يبعث برسالة واضحة إلى الدول التي تستمر في فرض الجزاءات والحصار وتقوم بتصرفات منافية للقانون الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    We, the sponsors, are mindful that the text of the draft resolution should enjoy the widest, if not universal, support, so that the collective will of the international community can be reflected in a single text. UN ونحن متنبهون، باعتبارنا مقدمي المشروع، لأنه ينبغي لنص مشروع القرار أن يحظى بأكبر دعم، إن لم يكن بالدعم الكامل، حتى يمكن الإعراب عن الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي في نص واحد.
    72. The fact that his delegation had joined the consensus on the draft resolution should not be interpreted as acceptance of the entire text. UN 72 - وأضاف قائلا إن انضمام وفده إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار ينبغي ألا يفسر على أنه قبول النص بكامله.
    On that basis, and taking into account the possibility of obtaining assistance from other United Nations entities in the area where feasible, the Committee is of the opinion that requirements related to the draft resolution should be absorbed to the extent possible and reflected in performance reporting on the programme budget for 2006-2007. UN الأساس، ومع مراعاة إمكانية الحصول على المساعدة في المنطقة حيثما أمكن ذلك من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، ترى اللجنة أن الاحتياجات المتصلة بمشروع القرار ينبغي أن تستوعب قدر المستطاع وأن تبين في تقارير الأداء المتعلقة بالميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007.
    The draft resolution should refer either to all or to none of them. UN وأوضح أن مشروع القرار ينبغي إما أن يشير إليها جميعا أو لا يشير إلى أي منها.
    96. The Special Committee also wishes to emphasize that the text of a draft resolution should not go beyond the competence of the Committee in which it is submitted. UN 96 - وتود اللجنة الخاصة كذلك أن تشدد على أن نص مشروع القرار لا ينبغي أن يتجاوز اختصاص اللجنة التي يقدم إليها.
    In our view, efforts in the context of this draft resolution should be focused on the creation of a stable environment of peace and reconciliation in the Middle East. UN ونرى أن الجهود التي تبذل في سياق مشروع القرار هذا ينبغي أن تنصب على تهيئة بيئة مستقرة للسلام والمصالحة في الشرق الأوسط.
    The compilation requested from the Open-ended Working Group in paragraph 48 of the draft resolution should be a transparent, objective and consensual document and should include the views of all delegations. UN إن التقرير المجمع المطلوب من الفريق العامل المفتوح باب العضوية تقديمه في الفقرة 48 من مشروع القرار يجب أن يكون وثيقة شفافة وموضوعية وتوافقية، وأن يتضمن آراء كافة الوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more