"drafted by the" - Translation from English to Arabic

    • الذي صاغته
        
    • الذي صاغه
        
    • التي صاغتها
        
    • الذي وضعته
        
    • التي صاغها
        
    • صاغتها اللجنة
        
    • تصوغه
        
    • الأمريكي المقترح
        
    • يصوغه
        
    • التي تصوغها
        
    • قامت بصياغته
        
    • على صياغتها
        
    UNFPA contributed to clarifying the right to SRH, through technical support to the General Comment drafted by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. UN وساهم الصندوق في توضيح الحق في الصحة الجنسية والإنجابية، من خلال تقديم الدعم الفني للتعليق العام الذي صاغته لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Advances were also made on the agrarian situation through the innovative Land Trust Fund bill drafted by the Joint Commission on Land Rights of Indigenous Peoples. UN كما حدثت تطورات على مستوى الوضع الزراعي بفضل تدبير مبتكر يتمثل في مشروع القانون المتعلق بالصندوق الاستئماني العقاري، الذي صاغته اللجنة المشتركة المعنية بالحقوق العقارية للسكان اﻷصليين.
    We are grateful to those Member States of the Security Council that supported this resolution, drafted by the Russian Federation and the United States. UN ونشعر بالامتنان للدول الأعضاء في مجلس الأمن التي أيدت هذا القرار، الذي صاغه الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    More generally, the declaration draws on all the reports drafted by the Committee since 1993. UN وبصورة أكثر عموما، يستفيد الإعلان من جميع التقارير التي صاغتها اللجنة منذ عام 1993.
    It would be difficult to imagine how the system of international law could function without the regime on State responsibility drafted by the Commission. UN ومن الصعب تصور كيف يمكن أن يعمل نظام القانون الدولي دون نظام مسؤولية الدول الذي وضعته لجنة القانون الدولي.
    Further improvements in the functioning of the Committee are expected to be implemented in conjunction with new policies and procedures drafted by the Expert Group and being reviewed by the Administration. UN ومن المتوقع تنفيذ تحسينات أخرى في أداء اللجنة لعملها في ظل السياسات واﻹجراءات الجديدة التي صاغها فريق الخبراء وتقوم اﻹدارة حاليا بدراستها.
    The French delegation would have no objection to the first paragraph of article 12, as adopted by the drafting group, if necessary together with its nota benes, and the proposal drafted by the Chairman of the drafting group, being placed in an annex. UN ولكن الوفد الفرنسي لن يعترض على إدراج الفقرة الأولى من المادة 12 في المرفق بالصيغة التي اعتمدها بها فريق الصياغة مع الملحوظات الملحقة بها في حالة الضرورة، والاقتراح الذي صاغته رئيسة فريق الصياغة.
    The non-discrimination principle was enshrined in the Constitution and in many enactments, and the law recently drafted by the Ministry of Justice on preventing and combating discrimination would add little to the existing provisions. UN ومبدأ عدم التمييز مكرس في الدستور وفي كثير من التشريعات، والقانون الذي صاغته وزارة العدل مؤخراً بشأن منع التمييز ومكافحته لن يضيف الكثير إلى الأحكام القائمة.
    In Nepal, the Safe Motherhood Bill, drafted by the Ministry of Health and Population, has been endorsed with continued UNFPA support to the Safe Motherhood Network Federation in advocating for the bill. UN وفي نيبال، أُقرَّ مشروع ' قانون الأُمومة الآمنة`، الذي صاغته وزارة الصحة والسكان، بدعم مستمر من الصندوق لاتحاد شبكات الأُمومة الآمنة فيما يختص بالدعوة لهذا المشروع.
    Like other delegations, it had taken part in negotiations on the draft resolution at issue, but its views had not been reflected in the text drafted by the Secretariat. UN وقد شاركت، على غرار وفود أخـــرى، فـــي المفاوضات بشأن مشروع القرار المعني، غير أن وجهات نظرهـــا لم تُراع في النص الذي صاغته الأمانة العامة.
    Apart from those considerations, the European Union supported the adoption of programme 1 as drafted by the Secretary-General. UN وقال وبصرف النظر عن هذه الاعتبارات فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد اعتماد البرنامج ١ على النحو الذي صاغه به اﻷمين العام.
    This report, which was capably drafted by the Vietnamese delegation, to whom we convey our gratitude, provides Member States with a transparent and comprehensive review of the Council's intensive work. UN فهذا التقرير، الذي صاغه وفد فييت نام القدير الذي نعرب له عن امتناننا، يوفر للدول الأعضاء استعراضا شفافا وشاملا لما يقوم به المجلس من عمل مكثّف.
    The claimant rejected the submission agreement drafted by the respondent stating that the arbitration agreement was a valid document granting the Tribunal the jurisdiction to settle the dispute. UN ورفض المدعي اتفاق إحالة النـزاع إلى التحكيم الذي صاغه المدعى عليه حيث ذكر المدعي أن اتفاق التحكيم هو وثيقة صحيحة تمنح هيئة التحكيم الاختصاص في تسوية النـزاع.
    252. The bills drafted by the Ministry of Justice with a view to implementing the partial reforms relate to the following: UN ٢٥٢ - وتتعلق مشاريع القوانين التي صاغتها وزارة العدل لتنفيذ الاصلاحات الجزئية باﻷمور التالية:
    GEF focal points as well as UNFCCC focal points have been invited to comment on an approach paper and the terms of reference for the midterm evaluation drafted by the GEF evaluation unit. UN ودُعيت مراكز التنسيق التابعة لكل من المرفق والاتفاقية إلى التعليق على ورقة النهج واختصاصات التقييم بالنسبة إلى منتصف المدة التي صاغتها وحدة التقييم التابعة للمرفق.
    The Brazilian Government is in agreement with the recommendation that the General Assembly elaborate a convention on the basis of the articles drafted by the International Law Commission on diplomatic protection. UN توافق الحكومة البرازيلية على التوصية بأن تضع الجمعية العامة اتفاقية على أساس المواد التي صاغتها لجنة القانون الدولي في ما يتعلق بالحماية الدبلوماسية.
    17. The judges note the flexibility of the instrument drafted by the International Law Commission. UN ١٧ - يلاحظ القضاة أن الصك الذي وضعته لجنة القانون الدولي يتسم بالمرونة.
    Please provide information on the status of the Bill drafted by the Ministry of Justice, as mentioned in the Report, in order to amend the legislation connected to the adoption of the Law on Equal Rights and Opportunities for Women and Men. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون الذي وضعته وزارة العدل، كما هو مذكور في التقرير، بغرض تعديل المشروع المتصل باعتماد القانون المتعلق بتكافؤ الحقوق والفرص بين المرأة والرجل.
    As an illustration, UNFPA intervention will focus upon the implementation of the Emergency Programme drafted by the Ministry of Health. UN ومن ذلك مثلا أن مساهمة الصندوق سوف تتركز على تنفيذ برنامج الطوارئ ] " الحد اﻷدنى من برامج الطوارئ " [ الذي وضعته وزارة الصحة.
    I think it would be extremely helpful to the membership if you could share with us the document thus far drafted by the facilitators, so that we can avoid confusion and have a very clear sense of where we stand at the moment. UN وأعتقد أنه سيكون من المفيد جدا للأعضاء لو أطلعتمونا على الوثيقة التي صاغها الميسران حتى الآن، ليتسنى لنا تفادي الارتباك وتكوين فكرة واضحة للغاية عن موقفنا في هذه اللحظة.
    A more general question concerned the nature of the instrument being drafted by the Commission. UN واستطرد قائلاً إن هناك سؤالاً أعم يرتبط بطبيعة الصك الذي تصوغه اللجنة.
    18. Finally, the proposed American Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, drafted by the InterAmerican Commission on Human Rights and now under consideration by the Permanent Council of the Organization of American States, contains the following preambular language: UN 18- وأخيراً، فإن الإعلان الأمريكي المقترح بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي صاغته لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، والذي هو قيد النظر حالياً في المجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية يحتوي في ديباجته على الصيغة التالية:
    In conclusion, a final preliminary report, drafted by the Secretary-General about these materials would make the programme more realistic and more implementable in practice. UN والخلاصة أن تقريرا أوليا ختاميا يصوغه اﻷمين العام عن هذه المواد سيجعل البرنامج أكثر واقعية وأكثر قابلية للتنفيذ من الناحية العملية.
    Private-law conventions drafted by the Commission and other bodies traditionally provided for declarations that were structured mechanisms for adjustment by an individual State party and did not constitute reservations under the Vienna Convention. UN واتفاقيات القانون الخاص التي تصوغها اللجنة وغيرها من الهيئات الدولية تنص عادة على إعلانات هي آليات منظمة تستخدمها للتعديل دولة طرف منفردة ولا تشكل تحفظات بموجب اتفاقية فيينا.
    No bills were initiated or drafted by the Assembly or one of its Committees. UN ولم تقم الجمعية الوطنية أو إحدى لجانها ببدء أو صياغة أي مشروع قرار أو قامت بصياغته.
    Furthermore, the Roma would be major beneficiaries of the national action plan against intolerance that was being drafted by the Ministry of Social Integration. UN وعلاوة على ذلك، سيكون الغجر من المنتفعين الرئيسيين بخطة العمل الوطنية لمكافحة التعصب التي تعكف وزارة الاندماج الاجتماعي على صياغتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more