"drafting and adopting" - Translation from English to Arabic

    • صياغة واعتماد
        
    • وضع واعتماد
        
    • بصياغة واعتماد
        
    • صوغ واعتماد
        
    In this regard, the Committee recommends the consideration of drafting and adopting a comprehensive children's rights act. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في صياغة واعتماد قانون شامل لحقوق الطفل.
    Chaired the Egyptian delegation in drafting and adopting the Arab Charter for Human Rights. UN ترأس الوفد المصري في صياغة واعتماد الميثاق العربي لحقوق الإنسان.
    It is therefore suggested that drafting and adopting a model law on equal opportunity and non-discrimination would be instrumental in the promotion, protection and fulfilment of human rights at the national level. UN لذلك يُقترح أن صياغة واعتماد قانون نموذجي بشأن تكافؤ الفرص وعدم التمييز سيكتسي أهمية حاسمة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها على الصعيد الوطني.
    It undertook intensive activities aimed at drafting and adopting national regulations that needed to be harmonized with international humanitarian law instruments. UN واضطلعت بأنشطة مكثفة تهدف إلى وضع واعتماد أنظمة وطنية يلزم مواءمتها مع صكوك القانون الإنساني الدولي.
    Thus, one important aspect of drafting and adopting solutions for improving the social status of women is their status in the labour market. UN وبالتالي، فإن أحد الجوانب الهامة في وضع واعتماد حلول لتحسين المركز الاجتماعي للمرأة هو تحسين مركزها في سوق العمل.
    Some States were still in the process of drafting and adopting legislation in that area. UN ولا تزال بعض البلدان تقوم بصياغة واعتماد تشريعات في هذا المضمار.
    Participants also exchanged knowledge in the field of drafting and adopting competition law and policy and shared experiences in dealing with various cases. UN كما تبادل المشاركون المعارف في ميدان صوغ واعتماد قانون وسياسة المنافسة وتقاسموا الخبرات لمعالجة قضايا مختلفة.
    Belarus advocates drafting and adopting a set of measures to counteract the uncontrolled supply of small arms and light weapons, including man-portable air defence systems, under the aegis of the Programme of Action. UN وتدعو بيلاروس إلى صياغة واعتماد مجموعة من التدابير تحت إشراف برنامج العمل لمكافحة الإمدادات غير المراقبة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد.
    drafting and adopting the Universal Declaration was a major breakthrough, a difficult task to harmonize the views and notions from different cultures and legal traditions to produce a set of norms that could serve as a universal yardstick. UN وقد كانت عملية صياغة واعتماد الإعلان العالمـي طفرة رئيسية، ومهمة صعبة للمواءمة بين الآراء والأفكار المنبثقة عن ثقافات وتقاليد قانونية مختلفة لإعداد مجموعة من القواعد التـي يمكن أن تكون معيارا عالميا.
    To that end, BONUCA supported the Ministry of Social Affairs in drafting and adopting the relevant legislation for the protection of the physically challenged in the Central African Republic. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قدم المكتب الدعم لوزارة الشؤون الاجتماعية في صياغة واعتماد التشريع المتعلق بحماية ذوي الإعاقة البدنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    53. His Government was honoured to be a member of the Human Rights Council and had participated actively in drafting and adopting the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN 53 - وقال إن من دواعي حكومة بلده أن يكون عضوا في مجلس حقوق الإنسان، وقد شاركت بنشاط في صياغة واعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    23. He expressed concern at continued delays in the process of drafting and adopting the optional protocol to the Convention, relating to the issue of children in armed conflict. UN ٣٢ - وأعرب عن قلقه لاستمرار أوجه اﻹبطاء في عملية صياغة واعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية، فيما يتصل بمسألة اﻷطفال في النزاعات المسلحة.
    1. Expresses its concern at the delays experienced in the process of drafting and adopting the optional protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict; UN ١- تعرب عن قلقها إزاء التأخر الذي حدث في عملية صياغة واعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في النزاع المسلح؛
    1. Expresses its concern at the delays experienced in the process of drafting and adopting the optional protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict; UN ١- تعرب عن قلقها إزاء التأخر الذي حدث في عملية صياغة واعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في النزاع المسلح؛
    1. Expresses its concern at the delays experienced in the process of drafting and adopting the optional protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict; UN 1- تعرب عن قلقها إزاء التأخر الذي حدث في عملية صياغة واعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقة باشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة؛
    75. The process of drafting and adopting this new standard should take place within the framework of the higher bodies of the United Nations specializing in human rights questions. UN 75- وينبغي أن تحدث عملية صياغة واعتماد هذا المعيار الجديد في إطار الهيئات الأعلى التابعة للأمم المتحدة، المتخصصة في مسائل حقوق الإنسان.
    Under legislation on legal and regulatory acts, all drafts of documents that would have a direct impact on citizens' interests would be made available for public discussion on the official website of the body responsible for drafting and adopting legislation. UN وبموجب تشريع عن التصرفات القانونية والتنظيمية، سيتاح للمناقشة الجماهيرية جميع مشاريع الصكوك التي تحدث تأثيرا مباشرا في مصالح المواطنين، وذلك على الموقع الرسمي المخصص على شبكة الإنترنت للهيئة التي تتولى صياغة واعتماد التشريع.
    The Central African authorities have started the process of drafting and adopting legislation to establish the Special Criminal Court. UN وبدأت سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بعملية وضع واعتماد تشريعات لإنشاء المحكمة الجنائية الخاصة.
    30. By drafting and adopting a code of conduct for the defence and security forces in Central Africa, States members of the Committee demonstrated their commitment to a set of principles essential for the good governance of such forces. UN 30 - ومن خلال وضع واعتماد مدونة قواعد سلوك للقوات المسلحة وقوات الأمن في وسط أفريقيا، أظهرت الدول الأعضاء في اللجنة تمسكها بمجموعة من المبادئ الضرورية لإدارة قواتها على نحو سليم.
    1. The Serbian military educates its members, organizing regular courses and expert specialist group training, and cooperates actively with the competent authorities of the Republic of Serbia in drafting and adopting the legislation regulating this matter. UN 1 - تقوم القوات المسلحة في صربيا بتثقيف أعضائها عن طريق تنظيم دورات تدريبية منتظمة وتدريبات جماعية يحضرها خبراء متخصصون، وتتعاون بنشاط مع السلطات المختصة في جمهورية صربيا في وضع واعتماد القوانين المنظِّمة لهذا الشأن.
    With the recent influx of refugees from the Syrian Arab Republic, the Government of Armenia had spared no efforts to meet their needs, drafting and adopting a comprehensive action plan in 2013. UN ومع التدفق الأخير للاجئين من الجمهورية العربية السورية، لم تدخر حكومة أرمينيا جهداً لتلبية احتياجاتهم، فقامت بصياغة واعتماد خطة عمل شاملة في عام 2013.
    (a) Assisting Member States in drafting and adopting adequate legislation based on country-specific demands and applicable instruments; UN (أ) مساعدة الدول الأعضاء في صوغ واعتماد تشريعات وافية تستند إلى مطالب قُطرية معيّنة وصكوك قابلة للتطبيق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more